FORO GENERAL

Boda en la Nieve

Mensaje destacado
Enviado: 03-01-2024 17:59
Registrado: 8 años antes
Mensajes: 80
Hace unos días, se celebró una boda de nieve en la Cerdanya, concretamente en la estación de Porté-Puymorens. Asier y Carla decidieron casarse entre montañas, haciendo una de las cosas que más les gusta: esquiar.
El sol acompañó a la pareja durante toda la jornada, así como los aplausos, felicitaciones y gritos de alegría de los esquiadores y esquiadores de la estación que contemplaban aquello como algo muy inusual.
Bajo la atenta mirada de los más curiosos y curiosas, bajaban esquiando con la indumentaria típica de las bodas: vestido y traje.
La logística del día era complicada. Emocions de Blanc se encargó de gestionar cada detalle para que la pareja e invitados puedieran disfrutar de aquella maravillosa jornada.

Os dejo algunas imágenes que tomamos Ferran Font y yo (fotógrafos de la boda). Esperamos que algun@ de vosotr@s se atreva con esta experiencia. ¡El resultado fue increíble!












Editado 1 vez/veces. Última edición el 03/01/2024 18:08 por joordiet.
Karma: 74 - Votos positivos: 6 - Votos negativos: 0
Enviado: 03-01-2024 18:15
Registrado: 12 años antes
Mensajes: 3.184
Muy chulo, qué pena que esté únicamente dirigido a público catalán
Karma: -5 - Votos positivos: 1 - Votos negativos: 1
Enviado: 03-01-2024 22:14
Registrado: 15 años antes
Mensajes: 1.790
Muy chulo, qué pena que esté únicamente dirigido a público catalán
Cita
DGATD1
Muy chulo, qué pena que esté únicamente dirigido a público catalán

Dónde dice eso? Es que yo igual no me he enterado.
Karma: 18 - Votos positivos: 2 - Votos negativos: 0
Enviado: 04-01-2024 10:48
Registrado: 8 años antes
Mensajes: 260
Cita
DGATD1
Muy chulo, qué pena que esté únicamente dirigido a público catalán

Dónde dice eso? Es que yo igual no me he enterado.
Cita
Trock
Cita
DGAT[s
[/s]D1]
Muy chulo, qué pena que esté únicamente dirigido a público catalán

Dónde dice eso? Es que yo igual no me he enterado.

En ningún sitio.
Es como si yo me conecto a la web de la Filarmónica de Berlín y como está en alemán e inglés...pues no compro entradas que es para público germano/anglo.

Que me lo traduzca google...pues no cuenta.
Karma: 33 - Votos positivos: 3 - Votos negativos: 0
Enviado: 04-01-2024 11:10
Registrado: 14 años antes
Mensajes: 23.496




Karma: 15 - Votos positivos: 1 - Votos negativos: 0
KASKOPORRO
Enviado: 04-01-2024 12:42
Cita
DGATD1
Muy chulo, qué pena que esté únicamente dirigido a público catalán

Dónde dice eso? Es que yo igual no me he enterado.
Cita
Trock
Cita
DGATD1
Muy chulo, qué pena que esté únicamente dirigido a público catalán

Dónde dice eso? Es que yo igual no me he enterado.

En la propia web, tambien para Andorra y otra localidad que pone al final pero no se entiende cual es "fins a l'infinit i mes enlla"

LES NOSTRES ZONES
LA CERDANYA
ANDORRA
BARCELONA
GIRONA – COSTA BRAVA
RIPOLLÈS
ALT URGELL
BERGUEDÀ
FINS A L’INFINIT I MÉS ENLLÀ
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 04-01-2024 15:45
Registrado: 12 años antes
Mensajes: 3.184
Cita
Trock
Cita
DGAT[s
[/s]D1]
Muy chulo, qué pena que esté únicamente dirigido a público catalán

Dónde dice eso? Es que yo igual no me he enterado.

En ningún sitio.
Es como si yo me conecto a la web de la Filarmónica de Berlín y como está en alemán e inglés...pues no compro entradas que es para público germano/anglo.

Que me lo traduzca google...pues no cuenta.
Cita
Palermitana
Cita
Trock
Cita
DGAT[s
[/s]D1]
Muy chulo, qué pena que esté únicamente dirigido a público catalán

Dónde dice eso? Es que yo igual no me he enterado.

En ningún sitio.
Es como si yo me conecto a la web de la Filarmónica de Berlín y como está en alemán e inglés...pues no compro entradas que es para público germano/anglo.

Que me lo traduzca google...pues no cuenta.

Obviamente si estoy interesado en ver una actuación de una Orquesta Filarmónica en mi visita a Berlin, y consulto varias webs de teatros de Berlín, donde toca la Filarmónica, y algunos de esos teatros tienen su web en multiidioma, y otros solo en alemán, entenderé que los que solo la tienen en alemán, no están interesados en atraer a público que no habla dicho idioma, por lo que, si puedo escoger, la primera opción a descartar será esa.

Y puestos a elegir, los que hacen la web, podrían tener en cuenta lo siguiente: Puestos a no implementar multi-idioma, por ahorro, sencillez, o lo que sea, Si supiésemos que ABSOLUTAMENTE TODOS LOS ALEMANES hablasen inglés, creo que la web para las entradas de esa Filarmónica estaría en inglés, y no en alemán, pero lamentablemente no es así, y es lógico que la prioridad sea no dejar fuera a los propios alemanes. COSA QUE NO OCURRE CON EL CATALÁN. (Si con el alemán ocurriese lo mismo, si todos los alemanes supiesen inglés, y la web estuviese solo en alemán, no encontraría razón para no penar que solo buscan público/clientes que hablen alemán). Puede haber muchos motivos para ello: desde no tener que hablar un idioma no deseado por parte de quien lo gestiona o realiza (en ese caso el inglés), hasta no tener expectativas en la clientela extranjera, pasando por la posibilidad de querer dar una imagen de amor por la patria.


Editado 3 vez/veces. Última edición el 04/01/2024 15:50 por DGATD1.
Karma: -6 - Votos positivos: 1 - Votos negativos: 1
Enviado: 04-01-2024 16:22
Registrado: 15 años antes
Mensajes: 46.018
Joe que horterada… Diablillo
Karma: 34 - Votos positivos: 3 - Votos negativos: 0
Enviado: 04-01-2024 18:12
Registrado: 8 años antes
Mensajes: 80
Creo que es una pena que el punto más determinante de todos sea el idioma, y no las cosas que hacen y proponen. Pero bueno, juzgar siempre es fácil.

PD: según sé, Emocions de Blanc está trabajando para ir bastante más lejos, pero un proyecto nuevo, como es el caso, no puede pretender llegar a todo el mundo desde el minuto cero.
Karma: 60 - Votos positivos: 4 - Votos negativos: 0
Enviado: 04-01-2024 19:28
Registrado: 8 años antes
Mensajes: 260
Cita
Palermitana
Cita
Trock
Cita
DGAT[s
[/s]D1]
Muy chulo, qué pena que esté únicamente dirigido a público catalán

Dónde dice eso? Es que yo igual no me he enterado.

En ningún sitio.
Es como si yo me conecto a la web de la Filarmónica de Berlín y como está en alemán e inglés...pues no compro entradas que es para público germano/anglo.

Que me lo traduzca google...pues no cuenta.

Obviamente si estoy interesado en ver una actuación de una Orquesta Filarmónica en mi visita a Berlin, y consulto varias webs de teatros de Berlín, donde toca la Filarmónica, y algunos de esos teatros tienen su web en multiidioma, y otros solo en alemán, entenderé que los que solo la tienen en alemán, no están interesados en atraer a público que no habla dicho idioma, por lo que, si puedo escoger, la primera opción a descartar será esa.

Y puestos a elegir, los que hacen la web, podrían tener en cuenta lo siguiente: Puestos a no implementar multi-idioma, por ahorro, sencillez, o lo que sea, Si supiésemos que ABSOLUTAMENTE TODOS LOS ALEMANES hablasen inglés, creo que la web para las entradas de esa Filarmónica estaría en inglés, y no en alemán, pero lamentablemente no es así, y es lógico que la prioridad sea no dejar fuera a los propios alemanes. COSA QUE NO OCURRE CON EL CATALÁN. (Si con el alemán ocurriese lo mismo, si todos los alemanes supiesen inglés, y la web estuviese solo en alemán, no encontraría razón para no penar que solo buscan público/clientes que hablen alemán). Puede haber muchos motivos para ello: desde no tener que hablar un idioma no deseado por parte de quien lo gestiona o realiza (en ese caso el inglés), hasta no tener expectativas en la clientela extranjera, pasando por la posibilidad de querer dar una imagen de amor por la patria.
Cita
DGATD1
Cita
Palermitana
Cita
Trock
Cita
DGAT[s
[/s]D1]
Muy chulo, qué pena que esté únicamente dirigido a público catalán

Dónde dice eso? Es que yo igual no me he enterado.

En ningún sitio.
Es como si yo me conecto a la web de la Filarmónica de Berlín y como está en alemán e inglés...pues no compro entradas que es para público germano/anglo.

Que me lo traduzca google...pues no cuenta.

Obviamente si estoy interesado en ver una actuación de una Orquesta Filarmónica en mi visita a Berlin, y consulto varias webs de teatros de Berlín, donde toca la Filarmónica, y algunos de esos teatros tienen su web en multiidioma, y otros solo en alemán, entenderé que los que solo la tienen en alemán, no están interesados en atraer a público que no habla dicho idioma, por lo que, si puedo escoger, la primera opción a descartar será esa.

Y puestos a elegir, los que hacen la web, podrían tener en cuenta lo siguiente: Puestos a no implementar multi-idioma, por ahorro, sencillez, o lo que sea, Si supiésemos que ABSOLUTAMENTE TODOS LOS ALEMANES hablasen inglés, creo que la web para las entradas de esa Filarmónica estaría en inglés, y no en alemán, pero lamentablemente no es así, y es lógico que la prioridad sea no dejar fuera a los propios alemanes. COSA QUE NO OCURRE CON EL CATALÁN. (Si con el alemán ocurriese lo mismo, si todos los alemanes supiesen inglés, y la web estuviese solo en alemán, no encontraría razón para no penar que solo buscan público/clientes que hablen alemán). Puede haber muchos motivos para ello: desde no tener que hablar un idioma no deseado por parte de quien lo gestiona o realiza (en ese caso el inglés), hasta no tener expectativas en la clientela extranjera, pasando por la posibilidad de querer dar una imagen de amor por la patria.

Ya se nota que tu de los Berliners...vas algo pez. No pasa nada . Yo no tengo ni idea que qué es "la transmisión" de un coche.
Karma: 16 - Votos positivos: 1 - Votos negativos: 0
Enviado: 05-01-2024 09:48
Registrado: 12 años antes
Mensajes: 3.184
Cita
DGATD1
Cita
Palermitana
Cita
Trock
Cita
DGAT[s
[/s]D1]
Muy chulo, qué pena que esté únicamente dirigido a público catalán

Dónde dice eso? Es que yo igual no me he enterado.

En ningún sitio.
Es como si yo me conecto a la web de la Filarmónica de Berlín y como está en alemán e inglés...pues no compro entradas que es para público germano/anglo.

Que me lo traduzca google...pues no cuenta.

Obviamente si estoy interesado en ver una actuación de una Orquesta Filarmónica en mi visita a Berlin, y consulto varias webs de teatros de Berlín, donde toca la Filarmónica, y algunos de esos teatros tienen su web en multiidioma, y otros solo en alemán, entenderé que los que solo la tienen en alemán, no están interesados en atraer a público que no habla dicho idioma, por lo que, si puedo escoger, la primera opción a descartar será esa.

Y puestos a elegir, los que hacen la web, podrían tener en cuenta lo siguiente: Puestos a no implementar multi-idioma, por ahorro, sencillez, o lo que sea, Si supiésemos que ABSOLUTAMENTE TODOS LOS ALEMANES hablasen inglés, creo que la web para las entradas de esa Filarmónica estaría en inglés, y no en alemán, pero lamentablemente no es así, y es lógico que la prioridad sea no dejar fuera a los propios alemanes. COSA QUE NO OCURRE CON EL CATALÁN. (Si con el alemán ocurriese lo mismo, si todos los alemanes supiesen inglés, y la web estuviese solo en alemán, no encontraría razón para no penar que solo buscan público/clientes que hablen alemán). Puede haber muchos motivos para ello: desde no tener que hablar un idioma no deseado por parte de quien lo gestiona o realiza (en ese caso el inglés), hasta no tener expectativas en la clientela extranjera, pasando por la posibilidad de querer dar una imagen de amor por la patria.

Ya se nota que tu de los Berliners...vas algo pez. No pasa nada . Yo no tengo ni idea que qué es "la transmisión" de un coche.
Cita
Palermitana
Cita
DGATD1
Cita
Palermitana
Cita
Trock
Cita
DGAT[s
[/s]D1]
Muy chulo, qué pena que esté únicamente dirigido a público catalán

Dónde dice eso? Es que yo igual no me he enterado.

En ningún sitio.
Es como si yo me conecto a la web de la Filarmónica de Berlín y como está en alemán e inglés...pues no compro entradas que es para público germano/anglo.

Que me lo traduzca google...pues no cuenta.

Obviamente si estoy interesado en ver una actuación de una Orquesta Filarmónica en mi visita a Berlin, y consulto varias webs de teatros de Berlín, donde toca la Filarmónica, y algunos de esos teatros tienen su web en multiidioma, y otros solo en alemán, entenderé que los que solo la tienen en alemán, no están interesados en atraer a público que no habla dicho idioma, por lo que, si puedo escoger, la primera opción a descartar será esa.

Y puestos a elegir, los que hacen la web, podrían tener en cuenta lo siguiente: Puestos a no implementar multi-idioma, por ahorro, sencillez, o lo que sea, Si supiésemos que ABSOLUTAMENTE TODOS LOS ALEMANES hablasen inglés, creo que la web para las entradas de esa Filarmónica estaría en inglés, y no en alemán, pero lamentablemente no es así, y es lógico que la prioridad sea no dejar fuera a los propios alemanes. COSA QUE NO OCURRE CON EL CATALÁN. (Si con el alemán ocurriese lo mismo, si todos los alemanes supiesen inglés, y la web estuviese solo en alemán, no encontraría razón para no penar que solo buscan público/clientes que hablen alemán). Puede haber muchos motivos para ello: desde no tener que hablar un idioma no deseado por parte de quien lo gestiona o realiza (en ese caso el inglés), hasta no tener expectativas en la clientela extranjera, pasando por la posibilidad de querer dar una imagen de amor por la patria.

Ya se nota que tu de los Berliners...vas algo pez. No pasa nada . Yo no tengo ni idea que qué es "la transmisión" de un coche.

Pues no, no sé cómo son los de Berlín, pero pensaba que era solo un ejemplo de otro país con otra lengua diferente, y que simplemente íbamos a aplicar la coherencia, no el conocimiento profundo de lo común de los habitantes de Berlín. Pero si quieres, hablamos de eso otro, y así escurrimos el bulto, que es lo que últimamente me encuentro en todas partes.
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 05-01-2024 09:51
Registrado: 12 años antes
Mensajes: 3.184
Creo que es una pena que el punto más determinante de todos sea el idioma, y no las cosas que hacen y proponen. Pero bueno, juzgar siempre es fácil.

PD: según sé, Emocions de Blanc está trabajando para ir bastante más lejos, pero un proyecto nuevo, como es el caso, no puede pretender llegar a todo el mundo desde el minuto cero.
Cita
joordiet
Creo que es una pena que el punto más determinante de todos sea el idioma, y no las cosas que hacen y proponen. Pero bueno, juzgar siempre es fácil.

PD: según sé, Emocions de Blanc está trabajando para ir bastante más lejos, pero un proyecto nuevo, como es el caso, no puede pretender llegar a todo el mundo desde el minuto cero.

Nadie ha dicho que sea lo más determinante. Solo que es una pena que eso que hacen, esté dirigido solo a clientes potenciales en un idioma concreto, cuando podría dirigirse a un público mucho más amplio, con exactamente el mismo esfuerzo. Es, cuanto menos, curioso.
Karma: 12 - Votos positivos: 1 - Votos negativos: 0

Re: Boda en la Nieve

Mensaje destacado
Enviado: 05-01-2024 10:01
Registrado: 19 años antes
Mensajes: 8.739
Cita
Palermitana
Cita
DGATD1
Cita
Palermitana
Cita
Trock
Cita
DGAT[s
[/s]D1]
Muy chulo, qué pena que esté únicamente dirigido a público catalán

Dónde dice eso? Es que yo igual no me he enterado.

En ningún sitio.
Es como si yo me conecto a la web de la Filarmónica de Berlín y como está en alemán e inglés...pues no compro entradas que es para público germano/anglo.

Que me lo traduzca google...pues no cuenta.

Obviamente si estoy interesado en ver una actuación de una Orquesta Filarmónica en mi visita a Berlin, y consulto varias webs de teatros de Berlín, donde toca la Filarmónica, y algunos de esos teatros tienen su web en multiidioma, y otros solo en alemán, entenderé que los que solo la tienen en alemán, no están interesados en atraer a público que no habla dicho idioma, por lo que, si puedo escoger, la primera opción a descartar será esa.

Y puestos a elegir, los que hacen la web, podrían tener en cuenta lo siguiente: Puestos a no implementar multi-idioma, por ahorro, sencillez, o lo que sea, Si supiésemos que ABSOLUTAMENTE TODOS LOS ALEMANES hablasen inglés, creo que la web para las entradas de esa Filarmónica estaría en inglés, y no en alemán, pero lamentablemente no es así, y es lógico que la prioridad sea no dejar fuera a los propios alemanes. COSA QUE NO OCURRE CON EL CATALÁN. (Si con el alemán ocurriese lo mismo, si todos los alemanes supiesen inglés, y la web estuviese solo en alemán, no encontraría razón para no penar que solo buscan público/clientes que hablen alemán). Puede haber muchos motivos para ello: desde no tener que hablar un idioma no deseado por parte de quien lo gestiona o realiza (en ese caso el inglés), hasta no tener expectativas en la clientela extranjera, pasando por la posibilidad de querer dar una imagen de amor por la patria.

Ya se nota que tu de los Berliners...vas algo pez. No pasa nada . Yo no tengo ni idea que qué es "la transmisión" de un coche.

Pues no, no sé cómo son los de Berlín, pero pensaba que era solo un ejemplo de otro país con otra lengua diferente, y que simplemente íbamos a aplicar la coherencia, no el conocimiento profundo de lo común de los habitantes de Berlín. Pero si quieres, hablamos de eso otro, y así escurrimos el bulto, que es lo que últimamente me encuentro en todas partes.
Cita
DGATD1
Cita
Palermitana
Cita
DGATD1
Cita
Palermitana
Cita
Trock
Cita
DGAT[s
[/s]D1]
Muy chulo, qué pena que esté únicamente dirigido a público catalán

Dónde dice eso? Es que yo igual no me he enterado.

En ningún sitio.
Es como si yo me conecto a la web de la Filarmónica de Berlín y como está en alemán e inglés...pues no compro entradas que es para público germano/anglo.

Que me lo traduzca google...pues no cuenta.

Obviamente si estoy interesado en ver una actuación de una Orquesta Filarmónica en mi visita a Berlin, y consulto varias webs de teatros de Berlín, donde toca la Filarmónica, y algunos de esos teatros tienen su web en multiidioma, y otros solo en alemán, entenderé que los que solo la tienen en alemán, no están interesados en atraer a público que no habla dicho idioma, por lo que, si puedo escoger, la primera opción a descartar será esa.

Y puestos a elegir, los que hacen la web, podrían tener en cuenta lo siguiente: Puestos a no implementar multi-idioma, por ahorro, sencillez, o lo que sea, Si supiésemos que ABSOLUTAMENTE TODOS LOS ALEMANES hablasen inglés, creo que la web para las entradas de esa Filarmónica estaría en inglés, y no en alemán, pero lamentablemente no es así, y es lógico que la prioridad sea no dejar fuera a los propios alemanes. COSA QUE NO OCURRE CON EL CATALÁN. (Si con el alemán ocurriese lo mismo, si todos los alemanes supiesen inglés, y la web estuviese solo en alemán, no encontraría razón para no penar que solo buscan público/clientes que hablen alemán). Puede haber muchos motivos para ello: desde no tener que hablar un idioma no deseado por parte de quien lo gestiona o realiza (en ese caso el inglés), hasta no tener expectativas en la clientela extranjera, pasando por la posibilidad de querer dar una imagen de amor por la patria.

Ya se nota que tu de los Berliners...vas algo pez. No pasa nada . Yo no tengo ni idea que qué es "la transmisión" de un coche.

Pues no, no sé cómo son los de Berlín, pero pensaba que era solo un ejemplo de otro país con otra lengua diferente, y que simplemente íbamos a aplicar la coherencia, no el conocimiento profundo de lo común de los habitantes de Berlín. Pero si quieres, hablamos de eso otro, y así escurrimos el bulto, que es lo que últimamente me encuentro en todas partes.

Es que tus bultos se escurren solos porque son habitualmente inabarcables. guiño

En lugar de hablar del tema quieres centrar el post en otro tema. ¿Que te sientes excluido como cliente potencial porque esté sólo en catalán? Bien, ya lo has dicho. Pero evidentemente quien lanza ese producto ya es mayorcito y hace lo que considere. La linde no da más de sí.

A mí la verdad el producto no es que me interese mucho, pero reconozco que puede salir algo divertido y de lo que te acordarás siempre.



Skiing is a very personal experience. You don't have to do what everybody else is doing.
It's kind of like dancing. You don't have to be good to enjoy dancing.
You just kind of get with the rhythm. In this case, the rhythm of the mound, the rhythm of the snow.

C. Crozer -In pursuit of soul
Karma: 191 - Votos positivos: 14 - Votos negativos: 0
Enviado: 05-01-2024 10:39
Registrado: 12 años antes
Mensajes: 3.184
Cita
DGATD1
Cita
Palermitana
Cita
DGATD1
Cita
Palermitana
Cita
Trock
Cita
DGAT[s
[/s]D1]
Muy chulo, qué pena que esté únicamente dirigido a público catalán

Dónde dice eso? Es que yo igual no me he enterado.

En ningún sitio.
Es como si yo me conecto a la web de la Filarmónica de Berlín y como está en alemán e inglés...pues no compro entradas que es para público germano/anglo.

Que me lo traduzca google...pues no cuenta.

Obviamente si estoy interesado en ver una actuación de una Orquesta Filarmónica en mi visita a Berlin, y consulto varias webs de teatros de Berlín, donde toca la Filarmónica, y algunos de esos teatros tienen su web en multiidioma, y otros solo en alemán, entenderé que los que solo la tienen en alemán, no están interesados en atraer a público que no habla dicho idioma, por lo que, si puedo escoger, la primera opción a descartar será esa.

Y puestos a elegir, los que hacen la web, podrían tener en cuenta lo siguiente: Puestos a no implementar multi-idioma, por ahorro, sencillez, o lo que sea, Si supiésemos que ABSOLUTAMENTE TODOS LOS ALEMANES hablasen inglés, creo que la web para las entradas de esa Filarmónica estaría en inglés, y no en alemán, pero lamentablemente no es así, y es lógico que la prioridad sea no dejar fuera a los propios alemanes. COSA QUE NO OCURRE CON EL CATALÁN. (Si con el alemán ocurriese lo mismo, si todos los alemanes supiesen inglés, y la web estuviese solo en alemán, no encontraría razón para no penar que solo buscan público/clientes que hablen alemán). Puede haber muchos motivos para ello: desde no tener que hablar un idioma no deseado por parte de quien lo gestiona o realiza (en ese caso el inglés), hasta no tener expectativas en la clientela extranjera, pasando por la posibilidad de querer dar una imagen de amor por la patria.

Ya se nota que tu de los Berliners...vas algo pez. No pasa nada . Yo no tengo ni idea que qué es "la transmisión" de un coche.

Pues no, no sé cómo son los de Berlín, pero pensaba que era solo un ejemplo de otro país con otra lengua diferente, y que simplemente íbamos a aplicar la coherencia, no el conocimiento profundo de lo común de los habitantes de Berlín. Pero si quieres, hablamos de eso otro, y así escurrimos el bulto, que es lo que últimamente me encuentro en todas partes.

Es que tus bultos se escurren solos porque son habitualmente inabarcables. guiño

En lugar de hablar del tema quieres centrar el post en otro tema. ¿Que te sientes excluido como cliente potencial porque esté sólo en catalán? Bien, ya lo has dicho. Pero evidentemente quien lanza ese producto ya es mayorcito y hace lo que considere. La linde no da más de sí.

A mí la verdad el producto no es que me interese mucho, pero reconozco que puede salir algo divertido y de lo que te acordarás siempre.
Cita
Unai
Cita
DGATD1
Cita
Palermitana
Cita
DGATD1
Cita
Palermitana
Cita
Trock
Cita
DGAT[s
[/s]D1]
Muy chulo, qué pena que esté únicamente dirigido a público catalán

Dónde dice eso? Es que yo igual no me he enterado.

En ningún sitio.
Es como si yo me conecto a la web de la Filarmónica de Berlín y como está en alemán e inglés...pues no compro entradas que es para público germano/anglo.

Que me lo traduzca google...pues no cuenta.

Obviamente si estoy interesado en ver una actuación de una Orquesta Filarmónica en mi visita a Berlin, y consulto varias webs de teatros de Berlín, donde toca la Filarmónica, y algunos de esos teatros tienen su web en multiidioma, y otros solo en alemán, entenderé que los que solo la tienen en alemán, no están interesados en atraer a público que no habla dicho idioma, por lo que, si puedo escoger, la primera opción a descartar será esa.

Y puestos a elegir, los que hacen la web, podrían tener en cuenta lo siguiente: Puestos a no implementar multi-idioma, por ahorro, sencillez, o lo que sea, Si supiésemos que ABSOLUTAMENTE TODOS LOS ALEMANES hablasen inglés, creo que la web para las entradas de esa Filarmónica estaría en inglés, y no en alemán, pero lamentablemente no es así, y es lógico que la prioridad sea no dejar fuera a los propios alemanes. COSA QUE NO OCURRE CON EL CATALÁN. (Si con el alemán ocurriese lo mismo, si todos los alemanes supiesen inglés, y la web estuviese solo en alemán, no encontraría razón para no penar que solo buscan público/clientes que hablen alemán). Puede haber muchos motivos para ello: desde no tener que hablar un idioma no deseado por parte de quien lo gestiona o realiza (en ese caso el inglés), hasta no tener expectativas en la clientela extranjera, pasando por la posibilidad de querer dar una imagen de amor por la patria.

Ya se nota que tu de los Berliners...vas algo pez. No pasa nada . Yo no tengo ni idea que qué es "la transmisión" de un coche.

Pues no, no sé cómo son los de Berlín, pero pensaba que era solo un ejemplo de otro país con otra lengua diferente, y que simplemente íbamos a aplicar la coherencia, no el conocimiento profundo de lo común de los habitantes de Berlín. Pero si quieres, hablamos de eso otro, y así escurrimos el bulto, que es lo que últimamente me encuentro en todas partes.

Es que tus bultos se escurren solos porque son habitualmente inabarcables. guiño

En lugar de hablar del tema quieres centrar el post en otro tema. ¿Que te sientes excluido como cliente potencial porque esté sólo en catalán? Bien, ya lo has dicho. Pero evidentemente quien lanza ese producto ya es mayorcito y hace lo que considere. La linde no da más de sí.

A mí la verdad el producto no es que me interese mucho, pero reconozco que puede salir algo divertido y de lo que te acordarás siempre.

Yo hice un solo comentario, con el que pareces estar de acuerdo ("vale, ya lo has dicho"guiño. El resto es simple defensa ante los ataques para anular el primer comentario, o dejarlo sin valor.

Ahora, si no me hubiese encontrado con otro idioma y bajado mi interés, mi comentario sería: Tengo una duda: ¿en la nieve y con ese atuendo, fue la boda completa o solo las fotos?
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 05-01-2024 11:19
Registrado: 8 años antes
Mensajes: 260
Cita
Palermitana
Cita
DGATD1
Cita
Palermitana
Cita
Trock
Cita
DGAT[s
[/s]D1]
Muy chulo, qué pena que esté únicamente dirigido a público catalán

Dónde dice eso? Es que yo igual no me he enterado.

En ningún sitio.
Es como si yo me conecto a la web de la Filarmónica de Berlín y como está en alemán e inglés...pues no compro entradas que es para público germano/anglo.

Que me lo traduzca google...pues no cuenta.

Obviamente si estoy interesado en ver una actuación de una Orquesta Filarmónica en mi visita a Berlin, y consulto varias webs de teatros de Berlín, donde toca la Filarmónica, y algunos de esos teatros tienen su web en multiidioma, y otros solo en alemán, entenderé que los que solo la tienen en alemán, no están interesados en atraer a público que no habla dicho idioma, por lo que, si puedo escoger, la primera opción a descartar será esa.

Y puestos a elegir, los que hacen la web, podrían tener en cuenta lo siguiente: Puestos a no implementar multi-idioma, por ahorro, sencillez, o lo que sea, Si supiésemos que ABSOLUTAMENTE TODOS LOS ALEMANES hablasen inglés, creo que la web para las entradas de esa Filarmónica estaría en inglés, y no en alemán, pero lamentablemente no es así, y es lógico que la prioridad sea no dejar fuera a los propios alemanes. COSA QUE NO OCURRE CON EL CATALÁN. (Si con el alemán ocurriese lo mismo, si todos los alemanes supiesen inglés, y la web estuviese solo en alemán, no encontraría razón para no penar que solo buscan público/clientes que hablen alemán). Puede haber muchos motivos para ello: desde no tener que hablar un idioma no deseado por parte de quien lo gestiona o realiza (en ese caso el inglés), hasta no tener expectativas en la clientela extranjera, pasando por la posibilidad de querer dar una imagen de amor por la patria.

Ya se nota que tu de los Berliners...vas algo pez. No pasa nada . Yo no tengo ni idea que qué es "la transmisión" de un coche.

Pues no, no sé cómo son los de Berlín, pero pensaba que era solo un ejemplo de otro país con otra lengua diferente, y que simplemente íbamos a aplicar la coherencia, no el conocimiento profundo de lo común de los habitantes de Berlín. Pero si quieres, hablamos de eso otro, y así escurrimos el bulto, que es lo que últimamente me encuentro en todas partes.
Cita
DGATD1
Cita
Palermitana
Cita
DGATD1
Cita
Palermitana
Cita
Trock
Cita
DGAT[s
[/s]D1]
Muy chulo, qué pena que esté únicamente dirigido a público catalán

Dónde dice eso? Es que yo igual no me he enterado.

En ningún sitio.
Es como si yo me conecto a la web de la Filarmónica de Berlín y como está en alemán e inglés...pues no compro entradas que es para público germano/anglo.

Que me lo traduzca google...pues no cuenta.

Obviamente si estoy interesado en ver una actuación de una Orquesta Filarmónica en mi visita a Berlin, y consulto varias webs de teatros de Berlín, donde toca la Filarmónica, y algunos de esos teatros tienen su web en multiidioma, y otros solo en alemán, entenderé que los que solo la tienen en alemán, no están interesados en atraer a público que no habla dicho idioma, por lo que, si puedo escoger, la primera opción a descartar será esa.

Y puestos a elegir, los que hacen la web, podrían tener en cuenta lo siguiente: Puestos a no implementar multi-idioma, por ahorro, sencillez, o lo que sea, Si supiésemos que ABSOLUTAMENTE TODOS LOS ALEMANES hablasen inglés, creo que la web para las entradas de esa Filarmónica estaría en inglés, y no en alemán, pero lamentablemente no es así, y es lógico que la prioridad sea no dejar fuera a los propios alemanes. COSA QUE NO OCURRE CON EL CATALÁN. (Si con el alemán ocurriese lo mismo, si todos los alemanes supiesen inglés, y la web estuviese solo en alemán, no encontraría razón para no penar que solo buscan público/clientes que hablen alemán). Puede haber muchos motivos para ello: desde no tener que hablar un idioma no deseado por parte de quien lo gestiona o realiza (en ese caso el inglés), hasta no tener expectativas en la clientela extranjera, pasando por la posibilidad de querer dar una imagen de amor por la patria.

Ya se nota que tu de los Berliners...vas algo pez. No pasa nada . Yo no tengo ni idea que qué es "la transmisión" de un coche.

Pues no, no sé cómo son los de Berlín, pero pensaba que era solo un ejemplo de otro país con otra lengua diferente, y que simplemente íbamos a aplicar la coherencia, no el conocimiento profundo de lo común de los habitantes de Berlín. Pero si quieres, hablamos de eso otro, y así escurrimos el bulto, que es lo que últimamente me encuentro en todas partes.


"Die Berliner", cuando estamos hablando de la BPhil ( siglas de la Filarmónica de Berlín) no nos referimos en absoluto al " común de los habitantes de Berlín", al contrario: nos referimos a una gente muy especial , los músicos de la Filarmónica, que los hay de todo el mundo pero en el mundillo se les conoce como "berliners".

Músicos que disfrutan en Berlín de su propia "casa" la sede de la Filarmónica y no van ( que penita me daba imaginármelos!) actuado de teatro a teatro cual monologuista de cuarta.

Y en su web y en el Digital Concert Hall: alemán e inglés. Y a finales de mes voy a tres conciertos en sus Salas berlinesas y ya contaré los diferentes idiomas que escucharé entre el público. Mas de diez seguro.
Karma: 26 - Votos positivos: 2 - Votos negativos: 0

Re: Boda en la Nieve

Mensaje destacado
Enviado: 05-01-2024 11:28
Registrado: 19 años antes
Mensajes: 39.324
Unos señores abren un negocio y ponen la web en el idioma que les da la real gana.

Pues como si lo ponen en sánscrito. Es su dinero, su negocio y su promoción.
Karma: 107 - Votos positivos: 9 - Votos negativos: 0
Enviado: 05-01-2024 11:30
Registrado: 8 años antes
Mensajes: 80
Cita
Unai
Cita
DGATD1
Cita
Palermitana
Cita
DGATD1
Cita
Palermitana
Cita
Trock
Cita
DGAT[s
[/s]D1]
Muy chulo, qué pena que esté únicamente dirigido a público catalán

Dónde dice eso? Es que yo igual no me he enterado.

En ningún sitio.
Es como si yo me conecto a la web de la Filarmónica de Berlín y como está en alemán e inglés...pues no compro entradas que es para público germano/anglo.

Que me lo traduzca google...pues no cuenta.

Obviamente si estoy interesado en ver una actuación de una Orquesta Filarmónica en mi visita a Berlin, y consulto varias webs de teatros de Berlín, donde toca la Filarmónica, y algunos de esos teatros tienen su web en multiidioma, y otros solo en alemán, entenderé que los que solo la tienen en alemán, no están interesados en atraer a público que no habla dicho idioma, por lo que, si puedo escoger, la primera opción a descartar será esa.

Y puestos a elegir, los que hacen la web, podrían tener en cuenta lo siguiente: Puestos a no implementar multi-idioma, por ahorro, sencillez, o lo que sea, Si supiésemos que ABSOLUTAMENTE TODOS LOS ALEMANES hablasen inglés, creo que la web para las entradas de esa Filarmónica estaría en inglés, y no en alemán, pero lamentablemente no es así, y es lógico que la prioridad sea no dejar fuera a los propios alemanes. COSA QUE NO OCURRE CON EL CATALÁN. (Si con el alemán ocurriese lo mismo, si todos los alemanes supiesen inglés, y la web estuviese solo en alemán, no encontraría razón para no penar que solo buscan público/clientes que hablen alemán). Puede haber muchos motivos para ello: desde no tener que hablar un idioma no deseado por parte de quien lo gestiona o realiza (en ese caso el inglés), hasta no tener expectativas en la clientela extranjera, pasando por la posibilidad de querer dar una imagen de amor por la patria.

Ya se nota que tu de los Berliners...vas algo pez. No pasa nada . Yo no tengo ni idea que qué es "la transmisión" de un coche.

Pues no, no sé cómo son los de Berlín, pero pensaba que era solo un ejemplo de otro país con otra lengua diferente, y que simplemente íbamos a aplicar la coherencia, no el conocimiento profundo de lo común de los habitantes de Berlín. Pero si quieres, hablamos de eso otro, y así escurrimos el bulto, que es lo que últimamente me encuentro en todas partes.

Es que tus bultos se escurren solos porque son habitualmente inabarcables. guiño

En lugar de hablar del tema quieres centrar el post en otro tema. ¿Que te sientes excluido como cliente potencial porque esté sólo en catalán? Bien, ya lo has dicho. Pero evidentemente quien lanza ese producto ya es mayorcito y hace lo que considere. La linde no da más de sí.

A mí la verdad el producto no es que me interese mucho, pero reconozco que puede salir algo divertido y de lo que te acordarás siempre.

Yo hice un solo comentario, con el que pareces estar de acuerdo ("vale, ya lo has dicho"guiño. El resto es simple defensa ante los ataques para anular el primer comentario, o dejarlo sin valor.

Ahora, si no me hubiese encontrado con otro idioma y bajado mi interés, mi comentario sería: Tengo una duda: ¿en la nieve y con ese atuendo, fue la boda completa o solo las fotos?
En pistas fue algo en pequeño comité: mini ceremonia íntima y algunas bajadas para celebrarlo. Luego ya se fueron al banquete, donde se sumó más gente.


Editado 1 vez/veces. Última edición el 05/01/2024 11:32 por joordiet.
Karma: 26 - Votos positivos: 2 - Votos negativos: 0
Enviado: 05-01-2024 11:59
Registrado: 12 años antes
Mensajes: 3.184
En pistas fue algo en pequeño comité: mini ceremonia íntima y algunas bajadas para celebrarlo. Luego ya se fueron al banquete, donde se sumó más gente.
Cita
joordiet
En pistas fue algo en pequeño comité: mini ceremonia íntima y algunas bajadas para celebrarlo. Luego ya se fueron al banquete, donde se sumó más gente.

Y en el lugar del restaurante del banquete, ¿había nieve?
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 05-01-2024 12:07
Registrado: 8 años antes
Mensajes: 80
Cita
joordiet
En pistas fue algo en pequeño comité: mini ceremonia íntima y algunas bajadas para celebrarlo. Luego ya se fueron al banquete, donde se sumó más gente.

Y en el lugar del restaurante del banquete, ¿había nieve?
Cita
DGATD1
Cita
joordiet
En pistas fue algo en pequeño comité: mini ceremonia íntima y algunas bajadas para celebrarlo. Luego ya se fueron al banquete, donde se sumó más gente.

Y en el lugar del restaurante del banquete, ¿había nieve?

No... En la Cerdanya andamos justos de nieve... Y en el valle ni rastro de ella. ¡A ver si la semana que viene cambia la cosa!
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 05-01-2024 12:14
Registrado: 12 años antes
Mensajes: 3.184
Cita
DGATD1
Cita
joordiet
En pistas fue algo en pequeño comité: mini ceremonia íntima y algunas bajadas para celebrarlo. Luego ya se fueron al banquete, donde se sumó más gente.

Y en el lugar del restaurante del banquete, ¿había nieve?

No... En la Cerdanya andamos justos de nieve... Y en el valle ni rastro de ella. ¡A ver si la semana que viene cambia la cosa!
Cita
joordiet
Cita
DGATD1
Cita
joordiet
En pistas fue algo en pequeño comité: mini ceremonia íntima y algunas bajadas para celebrarlo. Luego ya se fueron al banquete, donde se sumó más gente.

Y en el lugar del restaurante del banquete, ¿había nieve?

No... En la Cerdanya andamos justos de nieve... Y en el valle ni rastro de ella. ¡A ver si la semana que viene cambia la cosa!

Ah! en la Cerdanya, pues... no recuerdo si en la molina o en masella, croe que en masella, hay arriba del todo, donde llega el huevo, un restaurante super chulo que da casi para una boda si no es muy voluminosa. Si me ofrecen eso, y me lo explican en un idioma que entienda, lo mismo me animo para ir a casarme allí.
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0

Re: Boda en la Nieve

Mensaje destacado
Enviado: 05-01-2024 12:20
Registrado: 3 años antes
Mensajes: 186
Cita
joordiet
Cita
DGATD1
Cita
joordiet
En pistas fue algo en pequeño comité: mini ceremonia íntima y algunas bajadas para celebrarlo. Luego ya se fueron al banquete, donde se sumó más gente.

Y en el lugar del restaurante del banquete, ¿había nieve?

No... En la Cerdanya andamos justos de nieve... Y en el valle ni rastro de ella. ¡A ver si la semana que viene cambia la cosa!

Ah! en la Cerdanya, pues... no recuerdo si en la molina o en masella, croe que en masella, hay arriba del todo, donde llega el huevo, un restaurante super chulo que da casi para una boda si no es muy voluminosa. Si me ofrecen eso, y me lo explican en un idioma que entienda, lo mismo me animo para ir a casarme allí.
"Un idioma que entienda". Si es que el Euskera es una broma al lado del catalán, ¿qué ser sobrenatural es capaz de entender el catalán?

Se llama "Emocions de Blanc", y la primera frase que sale es "El vostre somni, la nostra passió". Si de verdad uno es incapaz de intuir lo que significa...

D'on no hi ha no en pot rajar...


Cita
DGATD1
Cita
joordiet
Cita
DGATD1
Cita
joordiet
En pistas fue algo en pequeño comité: mini ceremonia íntima y algunas bajadas para celebrarlo. Luego ya se fueron al banquete, donde se sumó más gente.

Y en el lugar del restaurante del banquete, ¿había nieve?

No... En la Cerdanya andamos justos de nieve... Y en el valle ni rastro de ella. ¡A ver si la semana que viene cambia la cosa!

Ah! en la Cerdanya, pues... no recuerdo si en la molina o en masella, croe que en masella, hay arriba del todo, donde llega el huevo, un restaurante super chulo que da casi para una boda si no es muy voluminosa. Si me ofrecen eso, y me lo explican en un idioma que entienda, lo mismo me animo para ir a casarme allí.
Karma: 83 - Votos positivos: 7 - Votos negativos: 0
Enviado: 05-01-2024 12:33
Registrado: 17 años antes
Mensajes: 19.941
Cita
joordiet
Cita
DGATD1
Cita
joordiet
En pistas fue algo en pequeño comité: mini ceremonia íntima y algunas bajadas para celebrarlo. Luego ya se fueron al banquete, donde se sumó más gente.

Y en el lugar del restaurante del banquete, ¿había nieve?

No... En la Cerdanya andamos justos de nieve... Y en el valle ni rastro de ella. ¡A ver si la semana que viene cambia la cosa!

Ah! en la Cerdanya, pues... no recuerdo si en la molina o en masella, croe que en masella, hay arriba del todo, donde llega el huevo, un restaurante super chulo que da casi para una boda si no es muy voluminosa. Si me ofrecen eso, y me lo explican en un idioma que entienda, lo mismo me animo para ir a casarme allí.
Cita
DGATD1
Cita
joordiet
Cita
DGATD1
Cita
joordiet
En pistas fue algo en pequeño comité: mini ceremonia íntima y algunas bajadas para celebrarlo. Luego ya se fueron al banquete, donde se sumó más gente.

Y en el lugar del restaurante del banquete, ¿había nieve?

No... En la Cerdanya andamos justos de nieve... Y en el valle ni rastro de ella. ¡A ver si la semana que viene cambia la cosa!

Ah! en la Cerdanya, pues... no recuerdo si en la molina o en masella, croe que en masella, hay arriba del todo, donde llega el huevo, un restaurante super chulo que da casi para una boda si no es muy voluminosa. Si me ofrecen eso, y me lo explican en un idioma que entienda, lo mismo me animo para ir a casarme allí.


Y todo esto es por el catalán? sorprendido

Por cierto, es un refugio en La Molina y se llama "Niu de l'Aliga" Diablillo



Cristina2 - Shock-LM
Karma: 52 - Votos positivos: 4 - Votos negativos: 0
Enviado: 05-01-2024 12:35
Registrado: 12 años antes
Mensajes: 3.184
"Un idioma que entienda". Si es que el Euskera es una broma al lado del catalán, ¿qué ser sobrenatural es capaz de entender el catalán?

Se llama "Emocions de Blanc", y la primera frase que sale es "El vostre somni, la nostra passió". Si de verdad uno es incapaz de intuir lo que significa...

D'on no hi ha no en pot rajar...


Cita
DGATD1
Cita
joordiet
Cita
DGATD1
Cita
joordiet
En pistas fue algo en pequeño comité: mini ceremonia íntima y algunas bajadas para celebrarlo. Luego ya se fueron al banquete, donde se sumó más gente.

Y en el lugar del restaurante del banquete, ¿había nieve?

No... En la Cerdanya andamos justos de nieve... Y en el valle ni rastro de ella. ¡A ver si la semana que viene cambia la cosa!

Ah! en la Cerdanya, pues... no recuerdo si en la molina o en masella, croe que en masella, hay arriba del todo, donde llega el huevo, un restaurante super chulo que da casi para una boda si no es muy voluminosa. Si me ofrecen eso, y me lo explican en un idioma que entienda, lo mismo me animo para ir a casarme allí.
Cita
Vallibierna
"Un idioma que entienda". Si es que el Euskera es una broma al lado del catalán, ¿qué ser sobrenatural es capaz de entender el catalán?

Se llama "Emocions de Blanc", y la primera frase que sale es "El vostre somni, la nostra passió". Si de verdad uno es incapaz de intuir lo que significa...

D'on no hi ha no en pot rajar...


Cita
DGATD1
Cita
joordiet
Cita
DGATD1
Cita
joordiet
En pistas fue algo en pequeño comité: mini ceremonia íntima y algunas bajadas para celebrarlo. Luego ya se fueron al banquete, donde se sumó más gente.

Y en el lugar del restaurante del banquete, ¿había nieve?

No... En la Cerdanya andamos justos de nieve... Y en el valle ni rastro de ella. ¡A ver si la semana que viene cambia la cosa!

Ah! en la Cerdanya, pues... no recuerdo si en la molina o en masella, croe que en masella, hay arriba del todo, donde llega el huevo, un restaurante super chulo que da casi para una boda si no es muy voluminosa. Si me ofrecen eso, y me lo explican en un idioma que entienda, lo mismo me animo para ir a casarme allí.

No veo la necesidad de hacer a la gente tener que elucubrar con el riesgo de equivocarse, o realizar la tarea de copy+paste, abre traductor, etc que es un engorro. Pero si tienes una razón de mucho peso, algún motivo muy importante para ello, somos todo oídos., y una vez nos lo hayas explicado, valoraremos hacer ese esfuerzo absurdo.
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 05-01-2024 12:37
Registrado: 12 años antes
Mensajes: 3.184
Cita
DGATD1
Cita
joordiet
Cita
DGATD1
Cita
joordiet
En pistas fue algo en pequeño comité: mini ceremonia íntima y algunas bajadas para celebrarlo. Luego ya se fueron al banquete, donde se sumó más gente.

Y en el lugar del restaurante del banquete, ¿había nieve?

No... En la Cerdanya andamos justos de nieve... Y en el valle ni rastro de ella. ¡A ver si la semana que viene cambia la cosa!

Ah! en la Cerdanya, pues... no recuerdo si en la molina o en masella, croe que en masella, hay arriba del todo, donde llega el huevo, un restaurante super chulo que da casi para una boda si no es muy voluminosa. Si me ofrecen eso, y me lo explican en un idioma que entienda, lo mismo me animo para ir a casarme allí.


Y todo esto es por el catalán? sorprendido

Por cierto, es un refugio en La Molina y se llama "Niu de l'Aliga" Diablillo
Cita
Shock
Cita
DGATD1
Cita
joordiet
Cita
DGATD1
Cita
joordiet
En pistas fue algo en pequeño comité: mini ceremonia íntima y algunas bajadas para celebrarlo. Luego ya se fueron al banquete, donde se sumó más gente.

Y en el lugar del restaurante del banquete, ¿había nieve?

No... En la Cerdanya andamos justos de nieve... Y en el valle ni rastro de ella. ¡A ver si la semana que viene cambia la cosa!

Ah! en la Cerdanya, pues... no recuerdo si en la molina o en masella, croe que en masella, hay arriba del todo, donde llega el huevo, un restaurante super chulo que da casi para una boda si no es muy voluminosa. Si me ofrecen eso, y me lo explican en un idioma que entienda, lo mismo me animo para ir a casarme allí.


Y todo esto es por el catalán? sorprendido

Por cierto, es un refugio en La Molina y se llama "Niu de l'Aliga" Diablillo

Pero es un refugio super de la muerte, digno de un banquete de boda de amantes de la nieve y la montaña

Me refiero a este, creo que sí, que es el que dices...








Editado 1 vez/veces. Última edición el 05/01/2024 12:41 por DGATD1.
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0

Re: Boda en la Nieve

Mensaje destacado
Enviado: 05-01-2024 12:47
Registrado: 3 años antes
Mensajes: 186
Cita
Vallibierna
"Un idioma que entienda". Si es que el Euskera es una broma al lado del catalán, ¿qué ser sobrenatural es capaz de entender el catalán?

Se llama "Emocions de Blanc", y la primera frase que sale es "El vostre somni, la nostra passió". Si de verdad uno es incapaz de intuir lo que significa...

D'on no hi ha no en pot rajar...


Cita
DGATD1
Cita
joordiet
Cita
DGATD1
Cita
joordiet
En pistas fue algo en pequeño comité: mini ceremonia íntima y algunas bajadas para celebrarlo. Luego ya se fueron al banquete, donde se sumó más gente.

Y en el lugar del restaurante del banquete, ¿había nieve?

No... En la Cerdanya andamos justos de nieve... Y en el valle ni rastro de ella. ¡A ver si la semana que viene cambia la cosa!

Ah! en la Cerdanya, pues... no recuerdo si en la molina o en masella, croe que en masella, hay arriba del todo, donde llega el huevo, un restaurante super chulo que da casi para una boda si no es muy voluminosa. Si me ofrecen eso, y me lo explican en un idioma que entienda, lo mismo me animo para ir a casarme allí.

No veo la necesidad de hacer a la gente tener que elucubrar con el riesgo de equivocarse, o realizar la tarea de copy+paste, abre traductor, etc que es un engorro. Pero si tienes una razón de mucho peso, algún motivo muy importante para ello, somos todo oídos., y una vez nos lo hayas explicado, valoraremos hacer ese esfuerzo absurdo.
"Elucubrar con el riesgo de equivocarse", como si estuviéramos, decidiendo si cortar el cable rojo o el negro. Si a uno de verdad le interesa contratar este servicio, lo que hará será contactar en el idioma que le convenga, y así le responderán. O según tu contratas un servicio de boda directamente desde la web, pero como estaba en catalán, te han cambiado el lugar de la boda, los invitados, y hasta el cónyuge porque no lo has entendido, ¿no?

Y no, no tengo ninguna razón de peso. Simplemente que es agotador como algunos intentáis meter la polémica y la crispación con calzador en foros que nada tienen que ver con lengua, ni política, ni nada parecido.

Cita
DGATD1
Cita
Vallibierna
"Un idioma que entienda". Si es que el Euskera es una broma al lado del catalán, ¿qué ser sobrenatural es capaz de entender el catalán?

Se llama "Emocions de Blanc", y la primera frase que sale es "El vostre somni, la nostra passió". Si de verdad uno es incapaz de intuir lo que significa...

D'on no hi ha no en pot rajar...


Cita
DGATD1
Cita
joordiet
Cita
DGATD1
Cita
joordiet
En pistas fue algo en pequeño comité: mini ceremonia íntima y algunas bajadas para celebrarlo. Luego ya se fueron al banquete, donde se sumó más gente.

Y en el lugar del restaurante del banquete, ¿había nieve?

No... En la Cerdanya andamos justos de nieve... Y en el valle ni rastro de ella. ¡A ver si la semana que viene cambia la cosa!

Ah! en la Cerdanya, pues... no recuerdo si en la molina o en masella, croe que en masella, hay arriba del todo, donde llega el huevo, un restaurante super chulo que da casi para una boda si no es muy voluminosa. Si me ofrecen eso, y me lo explican en un idioma que entienda, lo mismo me animo para ir a casarme allí.

No veo la necesidad de hacer a la gente tener que elucubrar con el riesgo de equivocarse, o realizar la tarea de copy+paste, abre traductor, etc que es un engorro. Pero si tienes una razón de mucho peso, algún motivo muy importante para ello, somos todo oídos., y una vez nos lo hayas explicado, valoraremos hacer ese esfuerzo absurdo.
Karma: 222 - Votos positivos: 18 - Votos negativos: 0

Re: Boda en la Nieve

Mensaje destacado
Enviado: 05-01-2024 12:48
Registrado: 15 años antes
Mensajes: 9.631
"Elucubrar con el riesgo de equivocarse", como si estuviéramos, decidiendo si cortar el cable rojo o el negro. Si a uno de verdad le interesa contratar este servicio, lo que hará será contactar en el idioma que le convenga, y así le responderán. O según tu contratas un servicio de boda directamente desde la web, pero como estaba en catalán, te han cambiado el lugar de la boda, los invitados, y hasta el cónyuge porque no lo has entendido, ¿no?

Y no, no tengo ninguna razón de peso. Simplemente que es agotador como algunos intentáis meter la polémica y la crispación con calzador en foros que nada tienen que ver con lengua, ni política, ni nada parecido.

Cita
DGATD1
Cita
Vallibierna
"Un idioma que entienda". Si es que el Euskera es una broma al lado del catalán, ¿qué ser sobrenatural es capaz de entender el catalán?

Se llama "Emocions de Blanc", y la primera frase que sale es "El vostre somni, la nostra passió". Si de verdad uno es incapaz de intuir lo que significa...

D'on no hi ha no en pot rajar...


Cita
DGATD1
Cita
joordiet
Cita
DGATD1
Cita
joordiet
En pistas fue algo en pequeño comité: mini ceremonia íntima y algunas bajadas para celebrarlo. Luego ya se fueron al banquete, donde se sumó más gente.

Y en el lugar del restaurante del banquete, ¿había nieve?

No... En la Cerdanya andamos justos de nieve... Y en el valle ni rastro de ella. ¡A ver si la semana que viene cambia la cosa!

Ah! en la Cerdanya, pues... no recuerdo si en la molina o en masella, croe que en masella, hay arriba del todo, donde llega el huevo, un restaurante super chulo que da casi para una boda si no es muy voluminosa. Si me ofrecen eso, y me lo explican en un idioma que entienda, lo mismo me animo para ir a casarme allí.

No veo la necesidad de hacer a la gente tener que elucubrar con el riesgo de equivocarse, o realizar la tarea de copy+paste, abre traductor, etc que es un engorro. Pero si tienes una razón de mucho peso, algún motivo muy importante para ello, somos todo oídos., y una vez nos lo hayas explicado, valoraremos hacer ese esfuerzo absurdo.
Cita
Vallibierna
"Elucubrar con el riesgo de equivocarse", como si estuviéramos, decidiendo si cortar el cable rojo o el negro. Si a uno de verdad le interesa contratar este servicio, lo que hará será contactar en el idioma que le convenga, y así le responderán. O según tu contratas un servicio de boda directamente desde la web, pero como estaba en catalán, te han cambiado el lugar de la boda, los invitados, y hasta el cónyuge porque no lo has entendido, ¿no?

Y no, no tengo ninguna razón de peso. Simplemente que es agotador como algunos intentáis meter la polémica y la crispación con calzador en foros que nada tienen que ver con lengua, ni política, ni nada parecido.

Cita
DGATD1
Cita
Vallibierna
"Un idioma que entienda". Si es que el Euskera es una broma al lado del catalán, ¿qué ser sobrenatural es capaz de entender el catalán?

Se llama "Emocions de Blanc", y la primera frase que sale es "El vostre somni, la nostra passió". Si de verdad uno es incapaz de intuir lo que significa...

D'on no hi ha no en pot rajar...


Cita
DGATD1
Cita
joordiet
Cita
DGATD1
Cita
joordiet
En pistas fue algo en pequeño comité: mini ceremonia íntima y algunas bajadas para celebrarlo. Luego ya se fueron al banquete, donde se sumó más gente.

Y en el lugar del restaurante del banquete, ¿había nieve?

No... En la Cerdanya andamos justos de nieve... Y en el valle ni rastro de ella. ¡A ver si la semana que viene cambia la cosa!

Ah! en la Cerdanya, pues... no recuerdo si en la molina o en masella, croe que en masella, hay arriba del todo, donde llega el huevo, un restaurante super chulo que da casi para una boda si no es muy voluminosa. Si me ofrecen eso, y me lo explican en un idioma que entienda, lo mismo me animo para ir a casarme allí.

No veo la necesidad de hacer a la gente tener que elucubrar con el riesgo de equivocarse, o realizar la tarea de copy+paste, abre traductor, etc que es un engorro. Pero si tienes una razón de mucho peso, algún motivo muy importante para ello, somos todo oídos., y una vez nos lo hayas explicado, valoraremos hacer ese esfuerzo absurdo.



Tranquilo, no lo intentes, estás hablando con GTI 16v, es así risasrisasrisas
Karma: 126 - Votos positivos: 10 - Votos negativos: 0
Enviado: 05-01-2024 12:57
Registrado: 15 años antes
Mensajes: 1.255
Cita
Shock
Cita
DGATD1
Cita
joordiet
Cita
DGATD1
Cita
joordiet
En pistas fue algo en pequeño comité: mini ceremonia íntima y algunas bajadas para celebrarlo. Luego ya se fueron al banquete, donde se sumó más gente.

Y en el lugar del restaurante del banquete, ¿había nieve?

No... En la Cerdanya andamos justos de nieve... Y en el valle ni rastro de ella. ¡A ver si la semana que viene cambia la cosa!

Ah! en la Cerdanya, pues... no recuerdo si en la molina o en masella, croe que en masella, hay arriba del todo, donde llega el huevo, un restaurante super chulo que da casi para una boda si no es muy voluminosa. Si me ofrecen eso, y me lo explican en un idioma que entienda, lo mismo me animo para ir a casarme allí.


Y todo esto es por el catalán? sorprendido

Por cierto, es un refugio en La Molina y se llama "Niu de l'Aliga" Diablillo

Pero es un refugio super de la muerte, digno de un banquete de boda de amantes de la nieve y la montaña

Me refiero a este, creo que sí, que es el que dices...





Cita
DGATD1
Cita
Shock
Cita
DGATD1
Cita
joordiet
Cita
DGATD1
Cita
joordiet
En pistas fue algo en pequeño comité: mini ceremonia íntima y algunas bajadas para celebrarlo. Luego ya se fueron al banquete, donde se sumó más gente.

Y en el lugar del restaurante del banquete, ¿había nieve?

No... En la Cerdanya andamos justos de nieve... Y en el valle ni rastro de ella. ¡A ver si la semana que viene cambia la cosa!

Ah! en la Cerdanya, pues... no recuerdo si en la molina o en masella, croe que en masella, hay arriba del todo, donde llega el huevo, un restaurante super chulo que da casi para una boda si no es muy voluminosa. Si me ofrecen eso, y me lo explican en un idioma que entienda, lo mismo me animo para ir a casarme allí.


Y todo esto es por el catalán? sorprendido

Por cierto, es un refugio en La Molina y se llama "Niu de l'Aliga" Diablillo

Pero es un refugio super de la muerte, digno de un banquete de boda de amantes de la nieve y la montaña

Me refiero a este, creo que sí, que es el que dices...



A saber lo que querrá decir el cartelito de "Niu d´Àliga", es necesario un traductor de primerísima calidad ya mismo para saber lo que significa risasrisasrisasDiablillo
Karma: 58 - Votos positivos: 5 - Votos negativos: 0

Re: Boda en la Nieve

Mensaje destacado
Enviado: 05-01-2024 13:06
Registrado: 3 años antes
Mensajes: 132
Muy chulas las fotos 🙌. Si vuelvo a La Molina alguna temporada me gustaría contactar contigo para un posible reportaje de los niños en pista.
Respecto al idioma, coincido 100% contigo... yo no veo problema. No entiendo el idioma? Pues si me interesa el servicio tanto como para tener que preocuparme de traducirlo, lo hago. Que no? Pues busco otra alternativa. Nunca he tenido problema en ese aspecto en Andorra. Y tampoco lo llamaría tener problema en Catalunya , pero cuando a alguien no le apetece hablarme en un idioma común y yo no soy capaz de expresarme o entender el que esa persona quiere usar (ojo, que estoy tratando de avanzar con el Duolingo y en un chat de Telegram 😅 en mi pésimo nivel de catalán) pues media vuelta y hasta otra. Me gasto mi dinero en donde me tratan bien. Pero casi nunca la gente es así de poco empática. Entiendo, además, que están en todo su derecho y no me molesta en absoluto, simplemente me gasto mi dinero donde me apetece y si no me ofrecen el servicio en un idioma que domine, pues hasta otra, pero sin mal rollo y entendiendo que no es un drama
Karma: 84 - Votos positivos: 7 - Votos negativos: 0

Re: Boda en la Nieve

Mensaje destacado
Enviado: 05-01-2024 15:28
Registrado: 16 años antes
Mensajes: 1.125
Que a estas alturas le sigamos contestando a estas cosas ya es un error y problema más nuestro que de él

Al final solo entra para ver quién le entra al juego ...

Saludos

P.d. las fotos y la idea me parecen buenísimos , pero ya me he casado dos veces y tres son muchas jejejeje
Karma: 94 - Votos positivos: 8 - Votos negativos: 0

Re: Boda en la Nieve

Mensaje destacado
Enviado: 05-01-2024 15:59
Registrado: 4 años antes
Mensajes: 249
Lo tranquilo que llevábamos algunos días sin que apareciera en los post. Es llegar él, y ya están enfangados los post.

Es un artista. DiablilloDiablilloDiablillo
Karma: 99 - Votos positivos: 7 - Votos negativos: 0
Escribe tu respuesta






AVISO: La IP de los usuarios queda registrada. Los comentarios aquí publicados no reflejan de ningún modo la opinión de nevasport.com. Esta web se reserva el derecho a eliminar los mensajes que no considere apropiados para este contenido. Cualquier comentario ofensivo será eliminado sin previo aviso.