La prueba de saltos de esqui de Londres. 1951 - The London Ski Jumping Competition, 1951

La prueba de saltos de esqui de Londres. 1951 - The London Ski Jumping Competition, 1951
Articulo sobre la prueba de saltos de esquí de Londres, 1951, escrito por Sir George Pollock, que participó en la competición como Capitán del equipo de saltos de esquí de Cambridge

Article about the 1951 London Ski Jumping Competition, by Sir George Pollock, who participate at that event as Captain of the Cambridge Ski Jumping Team
Articulo de Sir George Pollock (1946, GA, SL)

Article by Sir George Pollock (1946, GA, SL)


Tan pronto como vi la reseña del libro de Tim Ashburner «Historia de los Saltos de Esquí» en la revista de 2003 (nota: la revista del D.H.O., el club de esquí Downhill Only) supe que era justo para mi, y no perdí tiempo en hacerme con un ejemplar.

The moment I saw the review of Tim Ashburner´s «History of Ski Jumping» in the 2003 journal, I knew it was for me, and I wasted no time in obtaining a copy.

La minuciosa investigación de Tim arroja nueva luz sobre una forma de esquiar que es muy poco practicada por los esquiadores británicos, pero que tuvo una gran influencia cuando el esquí llegó a los Alpes a finales del siglo XIX, y que continuó destacando hasta finales de los años 20 del siglo XX. A día de hoy es fácil olvidar que, en la historia del esquí, las disciplinas alpinas son unas recién llegadas.

Tim´s careful research sheds new light on a form of skiing which is so little practiced by British skiers, but which was very influential in bringing skiing to the Alps towards the end of the 19th century, and which continued its pre-eminence right up to the late 1920´s. From today´s perspective, it is easy to forget that in the history of skiing, the Alpine disciplines were Johnny-come-latelys.



El trampolin de Hampstead Heath de perfil
The 1951 Hampstead Heath Ski Jump in silhouette

La contribución británica en los saltos ha sido naturalmente mucho menor que en el descenso y en el slalom, pero aun así ha sido desproporcionadamente grande para un país de escasas altitudes. Sin embargo, en el periodo posterior a la Segunda Guerra Mundial, los saltos cayeron prácticamente en el olvido entre los esquiadores británicos, hasta que surgieron Tim Ashburner y sus amigos y, más tarde, Eddy 'the Eagle'. De todas formas, antes de todo eso existieron dos eventos que concentraron el interés nacional: las pruebas de saltos de esquí de Londres de 1950 y 1951. Ambos fueron organizados por noruegos, con la ayuda del SCGB (nota: el Club de Esquí de Gran Bretaña) y del Consejo Central de Recreación Física. Para esas dos ocasiones, los noruegos llevaron más de 50 o 60 toneladas de nieve en cajas aisladas y la extendieron sobre un trampolín de 80 pies (nota: 24,4m) de altura, construido en andamios de acero en una colina en Hampstead Heath. Las estructuras tenían un tamaño suficiente como para permitir saltos de más de 25 metros. Tim hace mención e incluye una foto de la primera de estas pruebas, pero aparentemente no sabía que algunos esquiadores británicos estaban involucrados en ellas.

The British contribution to jumping was of course much less than to downhill and slalom, but was still disproportionately large for a lowland country. But in the post WW2 era, jumping was almost forgotten by British skiers, until the advent of Tim Ashburner himself and his friends, and later Eddy 'the Eagle'. But even before that there were two events which stirred national interest: the London Ski Jumping Competitions of 1950 and 1951. Both were organised by Norwegians with SCBG and Central Council for Physical Recreation assistance. Both times, the Norwegians brought over 50-60 tons of snow in insulated boxes, and spread it on an 80ft high jump built of steel scaffolding on a hill on Hampstead Heath. The structures were big enough to allow jumps of over 25 meters. Tim mentions and includes a photograph of the first, but apparently did not know that some British skiers were involved.



De hecho, el Embajador de Noruega decidió que seria una atracción añadir al evento una competición de saltos entre Oxford y Cambridge. Contactó con Klaus Huitfeldt, de la famosa familia noruega que inventó la fijación Huitfeldt, que entonces estudiaba en Oxford y era miembro de su equipo de esqui; Klaus llamó al Colonel David Horsfield (mas tarde General de División), que en ese momento era el capitán del equipo británico y del de Cambridge. Es a él a quien debo esta información. Horsfield convenció a otros dos miembros del equipo de Cambridge para que participaran; uno de ellos, Stuart Parkinson, a pesar de haber pertenecido al equipo olímpico británico en 1948, jamás había saltado, y el propio David (dos veces campeón británico de esquí) sólo había saltado una vez, ¡y eso en un mini-trampolín! Klaus Huitfeldt condujo al equipo de Oxford a la victoria.

In fact, the Norwegian Ambassador decided that it would be an attraction to add an Oxford/Cambridge Jumping Competition to the event. He contacted Klaus Huitfeldt of the famous Norwegian family who had invented the Huitfeldt binding, then a student at Oxford and member of their ski team; Klaus telephoned Col. David Horsfield (later Major-General), then Captain of both the British and the Cambridge teams, and it is of him that I owe this information. Horsfield persuaded two other Cambridge team members to take part; one of them, Stuart Parkinson, although a member of the 1948 British Olympic ski team, had never jumped before, and David himself (twice British Ski Champion), had only jumped once, and that on a baby hill! Klaus Huitfeldt led the Oxford team to victory.



El tampolin de entrenamientos en Frogneseteren, cerca de Oslo
The training jump at Frogneseteren, near Oslo

El éxito de los saltos de esqui de Hampstead Heath de 1950 animó a los noruegos a repetir el evento en 1951. Esta vez incluyeron la prueba Oxford/Cambridge como parte del programa oficial, e invitaron a tres esquiadores de Oxford y otros tres de Cambridge a pasar 10 días en un refugio cerca de Oslo para aprender a saltar. El equipo de Oxford estaba formado por Douglas Mackintosh (capitán), John Fox y Bill Broadhead; yo era el presunto capitán del equipo de Cambridge, formado además por BBC (Ben) Watson y por Adrian Cadbury. De estos seis, tres (Douglas Mackintosh, John Fox y yo) éramos ya miembros del D.H.O.: el listado de miembros muestra que nos habíamos incorporado en 1946.

The success of the 1950 Hampstead Heath Ski Jump prompted the Norwegians to repeat the event in 1951. This time they included the Oxford/Cambridge competition as an official part of the entertainment, and set it up by inviting three skiers from Oxford and three from Cambridge to spend ten days in a lodge near Oslo learning to jump. The Oxford team consisted of Douglas Mackintosh (Captain), John Fox, and Bill Broadhead; I was allegedly Captain of the Cambridge team, the other members being BBC (Ben) Watson and Adrian Cadbury. Of these six, three, Douglas Mackintosh, John Fox and myself, were already members of the D.H.O.: the Index of Members show that we all joined in 1946.



En Noruega, nuestros anfitriones e instructores eran los Oslo Skikrets, que nos proporcionaron una estancia maravillosa. El trampolín de entrenamientos estaba cerca del refugio, bajando por un camino estrecho entre bosques. Nuestro guia iba delante y, como llevaba esquís langren, giró limpiamente al llegar a una curva. Nosotros, sin embargo, nos habiamos puesto nuestros esquis en el refugio para ahorrar tiempo. El primero de nosotros se las arregló para tomar la curva, el segundo giró un poco antes y se salió del camino, y yo, el tercero, seguí todo recto sin girar. Como no sé nada de noruego, no conseguí persuadir al bonito abeto que estaba delante de mí para que se apartara de mi camino y, a pesar de que no habíamos sido presentados, nos abrazamos estrechamente. Uno de nosotros, no se cuál, exclamó «aaay!» de forma muy sentida. No habría pasado nada si no fuera por el hecho de que yo llevaba un trozo duro de cera en el bolsillo delantero de mi anorak. Conseguí continuar, pero reír se tornó doloroso.

In Norway, our hosts and instructors were the Oslo Skikrets, who gave us a wonderful time. The practice jump was close to the lodge, down a narrow path in the woods. Our guide went ahead and, being on langren skis, turned neatly at a bend. However, to save time, we had put on our skis at the lodge. The first of us just managed the bend, the second turned a bit before running off the path, and third place me ran straight on. My Norwegian being non-existent, I was unable to persuade the handsome spruce in front of me to move out of the way, and in spite of not having been introduced, we embraced vigorously. One of us, I´m not sure which, said «Ouch!» in a meaningful manner. No harm would have been done, had I not been carrying a hard lump of wax in my breast pocket. I was able to carry on, although laughing became painful.



Extendiendo la nieve en el trampolin de Hampstead Heath. A la derecha, una de las cajas aisladas que sirvió para traerla desde Noruega
Laying the snow on the Hampstead Heath Ski Jump. On the right, one of the insulated cases in which it was transported from Norway

Nuestros instructores lo hicieron lo mejor que pudieron, pero diez días no son suficientes para aprender a saltar decentemente. Saltar por primera vez desde un trampolín de 30 metros ya es suficientemente terrorífico; pero al lado de nuestro trampolín de entrenamiento había otro de 40 metros. Lo mirábamos de hito en hito y ni siquiera nos atrevíamos a pensar si... Al final, sólo Douglas Mackintosh se atrevió a saltar desde el trampolín grande. El trampolin de Londres de 1951 era un poco más grande que el del año anterior, ya que los organizadores esperaban que los competidores serían capaces de saltar 100 pies (nota: 30,5m). De hecho, esa distancia fue alcanzada con facilidad por una gran mayoría de los 32 noruegos participantes. El mejor británico, Douglas Mackintosh, casi lo logró, con 29 metros (95 pies) y llevó a Oxford a una clara victoria. Desgraciadamente, Adrian Cadbury se había lesionado la rodilla en Noruega y no pudo saltar en Hampstead Heath, así que sólo cinco de nosotros saltamos. Unas 60 toneladas de nieve fueron traídas de Noruega en cajas aisladas, transportadas gratis en un barco noruego, y al llegar a destino fueron congeladas mezclando hielo seco. La nieve no es exactamente un activo comercial, y en las condiciones que se dan en Gran Bretaña incluso podría describirse como una materia prima más que volátil. A pesar de todo, ¡la aduana intentó cobrar tasas de importación! El aullido que provocó en toda la nación por semejante ridículo inspiró a A.P.Herbert uno de sus famosos pequeños versos; apareció en un periódico pero no lo conseguí encuentrar. Después de 50 años, todo lo que puedo recordar es parte de una de las estrofas, que decía algo así como "desiste, desiste, pobre cómico, te derrotarán una y otra vez".

Our instructors did their best, but ten days is not enough to learn how to jump competently. Jumping for the first time off a thirty meter hill is frightening enough; but next to our practice hill was a forty meter jump. We eyed this furtively, and wondered whether... in the end, only Douglas Mackintosh dared jump from the bigger hill. The 1951 London jump was a little bigger than the previous year´s, as the organisers hoped that competitors would be able to jump 100 feet, and in fact this was easily achieved by a large proportion of the 32 Norwegians taking part. The best Briton, Douglas Mackintosh, came close with 29 meters (95 ft), and took Oxford to a clear win. Unfortunately, Adrian Cadbury had injured his knee in Norway and was unable to jump on Hampstead Heath, so only five of us performed. Some 60 tons of snow were brought from Norway in insulated cases, carried free in a Norwegian ship, and once here were frozen hard by mixing with dry ice. Snow is hardly a commercial asset, and in English conditions may properly be described as a rapidly disappearing commodity. In spite of all this, Customs and Excise tried to tax it! The national howl of derision that went up provoked A.P.Herbert into writing one of his famous little verses; it appeared in one of the daily papers, but I have been unable to trace it, and after 50 years, all I can remember is part of one line ‘no alien hoar nor rime», and the refrain, which went «Desist, desist, poor humourist, they´ll beat you every time».



John Fox (Oxford) contemplando el trampolin de Hampstead Heath
John Fox (Oxford) contemplating the Hampstead Heath Ski Jump

Una actuación representada por segunda vez raramente tiene tanto éxito como la primera; aun así atrajimos a 20.000 espectadores en la noche del viernes, pero el sábado la lluvia fuerte ahuyentó a los visitantes, así que no llegamos ni cerca de los 100.000 espectadores del año anterior. Se publicaron breves noticias en el Times y en el Sunday Times, y una foto en el News Chronicle. Pasada una semana, fui al médico y me dijo que tenía una costilla rota, por eso reivindico un récord mundial: soy la única persona que ha hecho salto de esquí en Hampstead Heath con una costilla rota. Curioso, el Libro Guiness de los Records no ha parecido muy interesado.

A repeat performance is seldom as successful as the first one; even so we attracted 20,000 spectators on the Friday evening, but on Saturday heavy rain put off visitors, so we had no chance of coming anywhere near the previous year´s 100,000 audience. Brief reports appeared in the Times and the Sunday Times, and a photograph in the News Chronicle. A week or so later, a doctor told me I had cracked a rib, so I claim a world record: the only person to have ski-jumped on Hampstead Heath with a broken rib. Funny, the Guiness Book of Records doesn´t seem very interested.



De izquierda a derecha: George Pollock (Cam), Ben Watson (Cam), dos miembros de los Oslo Skikrets, John Fox (Ox) y Bill Broadhead (Ox). Faltan en la foto: Adrian Cadbury (Cam) y Douglas Mackintosh (Ox)
(l-r), George Pollock (Cam), Ben Watson (Cam), two members of the Oslo Skikrets, John Fox (Ox) and Bill Broadhead (Ox). Missing from shot: Adrian Cadbury (Cam) and Douglas Mackintosh (Ox)


El folleto de la prueba de saltos de esqui de Londres, 1951
The catalogue of the 1951 London Ski Jumping Competition








Pincha en el Play, para ver un video de esta prueba.
Click on Play to see a short movie

Artículos relacionados:

  • Oxford vs Cambridge Ski Race Publicado el 04/05/2006

8 Comentarios Escribe tu comentario

  • #1
    Fecha comentario:
    14/07/2006 08:22
    #1
    Muy buen reportaje

    karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0

  • #2
    Fecha comentario:
    14/07/2006 10:23
    #2
    genial !!!

    karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0

  • #3
    Fecha comentario:
    14/07/2006 10:59
    #3
    Muy interesante y, además, contado de una forma muy divertida y amena. Gracias, Sir George Pollock! (y gracias, Pedro Maia).

    karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0

  • #4
    Fecha comentario:
    14/07/2006 15:33
    #4
    Thanks Sir George Pollock & Pedro Maia...

    That's really impressive. Amazing.

    karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0

  • #5
    Fecha comentario:
    15/07/2006 16:11
    #5
    bonita historia, ademas con historia de amor y pasion por los pinos jeje.
    Gracias Pedro por tu labor

    karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0

  • #6
    Fecha comentario:
    16/07/2006 16:31
    #6
    Thank You Sir George Pollock. Hampstead Heath is one of my favourite London garden walks, from Hampstead Station up to Kenwood House. I never dreamed it was the venue for a ski competition.

    karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0

  • #7
    Fecha comentario:
    16/07/2006 18:23
    #7
    Impresionante!! y ahora vamos de supermodernos por poner rampas con nieve en la playa en verano. Los ingleses de los 50 si que eran unos craks.

    karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0

  • #8
    Fecha comentario:
    20/07/2006 10:11
    #8
    Buenisimo reportaje!!

    Felicidades Pedro!!

    karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0


Escribe tu comentario





 

Si este mensaje tiene un solo insulto, no te molestes en enviarlo, porque será eliminado.
AVISO: La IP de los usuarios queda registrada

Los comentarios aquí publicados no reflejan de ningún modo la opinión de Retro Ski. Esta web se reserva el derecho a eliminar los mensajes que no considere apropiados para este contenido. AVISO: La IP de los usuarios queda registrada, cualquier comentario ofensivo será eliminado sin previo aviso.



Lo más leído: