Enviado: 14-01-2021 11:46
Registrado: 3 años antes
Mensajes: 4
Estimados participantes del foro, vuelvo a molestarlos con una consulta léxica: ¿hay una traducción exacta para "trace directe en traversée finie par un arrondi"?
"Arrondi", de la anterior consulta, ya me quedó muy claro, y entiendo el concepto de la expresión, pero no sé si hay un término exacto.
Encontré un video donde está ilustrado el movimiento:
&ab_channel=MorganPetitniotLaboduSkieur
Por lo que veo, un cruce directo/en línea recta paralelo a la pendiente terminado con redondeo.
Y bueno, ¡con tantas preguntas ya tendré que aprender pronto un poco esquí! En el texto hablan mucho de la poudreuse, de la nieve polvo, y en estos días de Filomena pude comprobarlo con mis propias manos, ¡qué tremenda sensación!
En fin, mil gracias nuevamente por su paciencia.
Saludos cordiales,
Manuel
Enviado: 15-01-2021 23:23
Registrado: 19 años antes
Mensajes: 13.291
Pues yo creo que la traducción sería "diagonal terminada en un viraje al monte" o "diagonal redondeada" o algo así. Tal vez "diagonal" a secas.
En el video no se ve que haga nada aparte de la diagonal, ya que los esquís terminan frenando por su propio diseño, y no porque redondee el final de la diagonal adrede. En un manual de aquí eso se llamaría hacer una diagonal, sin más.
Solo sé que Sócrates no sabía nada, o algo así era