Blogs actualizados recientemente:
Aún no tienes usuario?
RegístrarseCita
Gadafi
(Todavía parece que está a medias la traducción, no?)
Cita
Oiz
Creo que te tomé la delantera. La semana pasada me lance a felicitarles cuando vi que habia un enlace en....EUSKARA.
Haber si los del este lado del pirineo se dan por aludidos!!
Bravo por ellos, ZORIONAK!
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Cita
Recalcitrante
En Sierra Petada han hecho algo parecido con nuestros hermanos portugueses, hay carteles de bienvenida y alguna señalizacion mas en portugues.
Cita
ESPAÑA UNA
Re: UNA PREGUTNA HAY TRADUCCION AL CASTELLANO(PARA EMPEZAR..))
Sin actritud eh...!!!
Cita
Unai
Prometo parar... algún momento que otro.![]()
El caso es que la temporada pasada, ya Piau-Engaly nos sorprendió con parte de su página web traducida al euskera. Aparte, en estaciones como Gourette, La Pierre (en los Pirineos Atlánticos) y otras de Hautes Pyrénnées podemos encontrar en euskera carteles de bienvenida y otro tipo de señalización.
Este año le ha tocado el turno a la estación de Luz Ardiden, que nos ofrece la posibilidad de navegar por su página web [www.luz.org] en euskera.
Al fin y al cabo, sentimentalismos aparte, un gran tanto por ciento de su clientela es vasca, y "el negocio es el negocio".
A los responsables de Luz Ardiden y de su oficina de turismo, eskerrik asko bihotz bihotzez.
Cita
LiNX
En Valdezcaray casi los dos tercios de los visitantes que recibe la estación son vascos y todavía no han puesto nada en euskera. Es que los franceses, en ciertas cosas, siempre van por delante.
Cita
LiNX
En Valdezcaray casi los dos tercios de los visitantes que recibe la estación son vascos y todavía no han puesto nada en euskera. Es que los franceses, en ciertas cosas, siempre van por delante.
Cita
skybyCita
LiNX
En Valdezcaray casi los dos tercios de los visitantes que recibe la estación son vascos y todavía no han puesto nada en euskera. Es que los franceses, en ciertas cosas, siempre van por delante.
Pues no sé, que quieres que te diga, yo no le veo mucho sentido a que Valdezcaray o Alto Campoo (ya que soy Cantabro) ponga carteles en Euskera.
Lo entendería si hubiera gente en el Pais Vasco que no hablase castellano, pero no creo que nadie nadie que vaya a esquiar desde el allí no lo sepa.
Y no quiero crear polemica, simplemente es que no le encuentro sentido.
Cita
skybyCita
LiNX
En Valdezcaray casi los dos tercios de los visitantes que recibe la estación son vascos y todavía no han puesto nada en euskera. Es que los franceses, en ciertas cosas, siempre van por delante.
Pues no sé, que quieres que te diga, yo no le veo mucho sentido a que Valdezcaray o Alto Campoo (ya que soy Cantabro) ponga carteles en Euskera.
Lo entendería si hubiera gente en el Pais Vasco que no hablase castellano, pero no creo que nadie nadie que vaya a esquiar desde el allí no lo sepa.
Y no quiero crear polemica, simplemente es que no le encuentro sentido.

Cita
skyby
Pues no sé, que quieres que te diga, yo no le veo mucho sentido a que Valdezcaray o Alto Campoo (ya que soy Cantabro) ponga carteles en Euskera.
Lo entendería si hubiera gente en el Pais Vasco que no hablase castellano, pero no creo que nadie nadie que vaya a esquiar desde el allí no lo sepa.
Y no quiero crear polemica, simplemente es que no le encuentro sentido.
Cita
Gadafi
Jode, que no es una cuestión de comprensión o no, sino de un "detallle" hacia el cliente, una forma de ganárselo.Evidentemente Valdezcaray o Campoo es absurdo que señalicen en euskera, ya que no afecta a la comprensión del cliente, pero algo como la web es un detalle hacia el mercado. Sin más, tampoco hay que buscarle tres pies al gato.
Por cierto, muchos monitores de Valde son vascos, y yo de hecho he visto dar clase en euskera a los críos de mi pueblo en una excursión que hicimos en enero. Yo me sorprendí gratamente.
Rellena los siguientes campos para contactar con los editores del blog:
Si crees que la oferta es errónea, incompleta o induce a errores, por favor, háznoslo saber: