Cita
ChenmoSi, voy a tener que irme de vacaciones al pais donde enseñen ese dialecto o idioma para ir empezando a entender lo que se escribe en estos foros o web...

¿Que tal Muchacho?
No te encabrones, yo la primera vez las pasé mal para leer los reportajes de doña,o don, (no se que debo usar) Mega.
Pero, salvando las distancias,es como si pidieramos a Cortazar que no escribiera como lo hace, que comenzara por el principio y terminara por el final.
Yo pienso que esos reportajes son algo más que una simple descripción de unos días de esquí, intentan hacer reir, ser cómplices, y no con la intención de no hacerse entender, como quien escribe en lenguaje sms.
Para que te rias y nos riamos un rato, te dejo aquí algo que colge hace varios años a raiz de alguien que puso un post ininteligible, lleno de K, =, x, y abreviaturas de telefonillo.
Es un ejemplo de que "escribiendo mal" se puede ser muy buen escritor, cuando se hace a sabiendas.
Limpia, fija y da esplendor
de Arturo Pérez Reverte (al que no pedido permiso para citarle pero confío en que no le importaría)
Artículo de "el Semanal" año 2000
recopilado en su libro "Con ánimo de ofender"
Acabo de recibir un e-mail de Pepe Perona, el maestro de Gramática, reproduciendo otro que le ha enviado no sabe quién.
Desconocemos el nombre del autor original; así que, en esta versión postmoderna del manuscrito encontrado, me limito a seguir el juego iniciado por mano genial y anónima. El maravilloso texto se refiere a una supuesta reforma ortográfica que va a aplicar la Real Academia, a fin de hacer más asequible el español como lengua universal de los hispanohablantes y de las soberanías soberanistas. Y lo reproduzco con escasas modificaciones.
Según el plan de los señores académicos -expertos en lanzada a moro muerto-, la reforma se llevará a cabo empezando por la supresión de las diferencias entre c, q y k. Komo komienzo, todo sonido parecido al de la k será asumido por esta letra. En adelante se eskribirá kasa, keso, Kijote. También se simplifikará con la s el sonido de la c y la z para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamerikanos: «El sapato ke kalsa Sesilia es asul». Y desapareserá la doble c, reemplazándola la x: «Mi koche tuvo un oxídente». Grasias a esta modifikasión los españoles no tendrán ventajas ortográfikas frente a los hermanos hispanoparlantes por su estraña pronunsiasión de siertas
letras.
Se funde la b kon la v, ya ke no existe diferensia entre el sonido de la b larga y la v chikita. Por lo kual desapareserá la v y beremos kómo obbiamente basta con la b para ke bibamos felises y kontentos. Lo mismo pasará kon la elle y la ye. Todo se eskribirá kon y: «Yébame de biaje a Sebiya, donde la yubia es una marabiya». Esta integrasión probocará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia.
La hache, kuya presensia es fantasma en nuestra lengua, kedará suprimida por kompleto: así, ablaremos de abichuelas o aikool. Se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones entre echo y hecho, y no tendremos ke rompernos la kabesa pensando komo se eskribe sanaoria. Así ya no abrá ke desperdisiar más oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenía artos.
Para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá kon doble r: «El rrufián de Rroberto me rregaló una rradio». Asimismo, para ebitar otros problemas ortográfikos se fusionan la g y la j, para que así jitano se escriba como jirafa y jeranio como jefe. Aora todo ba con jota de cojer. Por ejemplo: «Eljeneral corrijió los correajes».
No ay duda de ke estas sensiyas modifikasiones aran ke ablemos y eskribamos todos kon jenial rregulandad y más rrápido ritmo.
Orrible kalamidad del kasteyano, jeneralmente, son las tildes o asentos. Esta sankadiya kotidiana desaparese con la rreforma; aremos komo el ingles, que a triunfado unibersalmente sin tildes. Redaran eyas kanseladas en el akto, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bocablo: «Obserba komo komo la paeya».Las konsonantes st, ps, bs o pt juntas kedaran komo simples tos, kon el fin de aprosimarnos a la pronunsiasion ispanoamenkana y para mejorar ete etado konfuso de la lengua.
También serán proibidas siertas asurdas konsonantes finales ke mkomodan y poko ayudan al siudadano: «¿Ke ora da tu rrelo?», «As un ueco en la pare» y «Erneto jetiona lo ahorro de Agutí». Por supueto, entre eyas se suprimirán las eses de los plurales: «La mujere y lo ombre tienen la mima atitude y fakultade inteletuale».
Yegamo trite e inebitablemente a la eliminasion de la d del
partisipio pasao y kanselasion de lo artikulo, impueta por el uso:
«E bebió te erbio y con eso me abio». Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo yano manda, kedando suprimia esa d interbokalika ke la jente no pronunsia.
Adema, y konsiderando ke el latín no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa que Birjilio, Tasito y lo otro autore latino rrechasaba, kateyano karesera de artikulo. Sera poko enrredao en prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo en ikatola, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma rresultan ma fasile. Profesore terminaran 'benerando akademiko de lengua epañola ke an desidio aser rreforma klabe para ke nasione ispanoablante gosemo berdaderamente de idioma de Servante y Kebedo.
Eso si: nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe. Ata ai podiamo yega. Eñe rrepresenta balore ma elebado de tradision ipanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a símbolo ke a sio y e korason bibifikante de lengua epañola unibersa.