Blogs actualizados recientemente:
Aún no tienes usuario?
RegístrarseCita
manuelduenaspeluffo
Muy buenas, comunidad, acudo al foro con una consulta. Traduzco una página de esquí del francés y tengo dudas con esta frase: "Faire plusieurs virages simples en dérapant (en arrondi ou en biais)".
Con "en biais" no tengo problema: entiendo que es un derrape en diagonal. Pero con "en arrondi" sí: ¿es un derrape en curva (pero sería redundancia con giros), es un derrape arqueado, es un derrape redondo, en círculo?
De momento, me quedo con "arqueado", pero no sé si hay una forma más precisa o establecida de decirlo en español.
Muchas gracias desde ya y feliz año.
Hola, Carolo, antes que nada feliz año.
¡Y mil gracias por la respuesta! Muy útil y aclaradora.
Yo nunca practiqué esquí, pero me están dando ganas de empezar a aprender. Dicen que nunca es tarde en la vida.
Saludos,
Manuel
Cita
manuelduenaspeluffo
Hola, Carolo, antes que nada feliz año.
¡Y mil gracias por la respuesta! Muy útil y aclaradora.
Yo nunca practiqué esquí, pero me están dando ganas de empezar a aprender. Dicen que nunca es tarde en la vida.
Saludos,
Manuel
Hola, Carolo, antes que nada feliz año.
¡Y mil gracias por la respuesta! Muy útil y aclaradora.
Yo nunca practiqué esquí, pero me están dando ganas de empezar a aprender. Dicen que nunca es tarde en la vida.
Saludos,
Manuel
Cita
manuelduenaspeluffo
Hola, Carolo, antes que nada feliz año.
¡Y mil gracias por la respuesta! Muy útil y aclaradora.
Yo nunca practiqué esquí, pero me están dando ganas de empezar a aprender. Dicen que nunca es tarde en la vida.
Saludos,
Manuel
Rellena los siguientes campos para contactar con los editores del blog:
Si crees que la oferta es errónea, incompleta o induce a errores, por favor, háznoslo saber: