Normas de comportamiento | Foro de ayuda y tutoriales | Normas de seguridad y esquí Síguenos desde Facebook Síguenos desde Twitter Síguenos desde Vimeo Síguenos desde Youtube Síguenos desde Instagram
Cambia de foro:
avatar ¿Cómo se dice fijación en inglés?
04-09-2019 10:27
Hola. He visto en esta página que a la fijación le llaman fix. ¿Es correcto? ¿No se decía binding?



Un saludo
Almería 2005. Juegos Mediterráneos... .....¡De invierno!


  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
04-09-2019 10:57  
Binding de toda la vida Loymi :+:





  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar
elnogue Mensaje destacado
Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
04-09-2019 11:00
Cita
loymi
Hola. He visto en esta página que a la fijación le llaman fix. ¿Es correcto? ¿No se decía binding?

Es que fix es fijación, de fijar algo a otra cosa (sin que exista movimiento entre ellas), como cuando las pegas o las atornillas.
Y binding también es fijación, pero mas de unir cosas mecánicamente o atando.
En realidad para las fijaciones de esquí se usa Ski Binding. y en alemán Skibindung y en italiano Attachi sci y en francés Fixations de ski

  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 75 - Votos positivos: 5 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
04-09-2019 17:09
[www.wordreference.com]

  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
04-09-2019 17:51
y ataduras? :lol2:

  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 13 - Votos positivos: 1 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
04-09-2019 20:29
y en élfico? :lol2:





  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar
guillebueno Mensaje destacado
Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
05-09-2019 09:48
Cita
The Dude
y en élfico? :lol2:

Lodeatar.



La vida es aquello que pasa mientras haces otros planes...


  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 300 - Votos positivos: 24 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar
uriloki Mensaje destacado
Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
05-09-2019 10:37
Cita
guillebueno
Cita
The Dude
y en élfico? :lol2:

Lodeatar.

TOP +1








  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 113 - Votos positivos: 8 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
05-09-2019 12:13
fixing

  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
06-09-2019 16:15
Cita
pabloski
y ataduras? :lol2:

Oye, pues mi padre y tios, que empezaron en esto en los 60, les llaman ataduras :lol2:

  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
08-09-2019 21:53
Cita
Comenieve
Cita
pabloski
y ataduras? :lol2:

Oye, pues mi padre y tios, que empezaron en esto en los 60, les llaman ataduras :lol2:

Asi es. Yo empece en el 70 y eran ataduras. Despues vino lo de fijacion.



Esto arriba es nieve.
Esta lluvia ayuda a enfriar el terreno
Lo que esta cayendo ya va haciendo base
Las botas te eligen a ti
No hay mala nieve sino malos esquiadores.


  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar
Carme Mensaje destacado
Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
10-09-2019 08:46
Cita
esce
Cita
Comenieve
Cita
pabloski
y ataduras? :lol2:

Oye, pues mi padre y tios, que empezaron en esto en los 60, les llaman ataduras :lol2:

Asi es. Yo empece en el 70 y eran ataduras. Despues vino lo de fijacion.

No soy experta en el tema, pero diría que "atadura" fue la palabra más común en el centro de la Península hasta que empezó a extenderse el uso de "fijación" (quizá por influencia del catalán "fixació) que, en su origen, como tanto vocabulario montañero, procede del francés ("fixation).
Más o menos ese es el recorrido que han tenido palabras similares como crampón, piolet o anorak: nos llegaron del francés y se adaptaron al castellano sin grandes cambios.
O la propia palabra "esquí", que aunque venga del noruego "ski", entró en el castellano por el francés hacia 1925 (eso sí lo sé porque acabo de leerlo en el Corominas, biblia de la etimología). En este sentido, es curioso ver que en un foro de esquí, un siglo más tarde, todavía haya tanta variedad ortográfica sobre el asunto (aquí se ve ski, eskí...)

Pero la inmensa influencia del inglés en todos los terrenos arrincona a las palabras francesas y hace que algunas de ellas vayan utilizándose menos, como "anorak", que está siendo sustituida por "chaqueta" (o incluso "cazadora", cosa que resulta un tanto sorprendente).

Ahora, como sabemos todos, es casi imposible leer un texto sobre esquí sin tropezar con un montón de anglicismos. Así funcionan las lenguas y los hablantes: copiando lo que resulta atractivo (sea o no necesario, pero esa es otra historia).

  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 109 - Votos positivos: 9 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
10-09-2019 09:40
Rescato una encuestilla por si interesa:
[www.nevasport.com]

  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 15 - Votos positivos: 1 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
10-09-2019 10:40
Cita
Carme
En este sentido, es curioso ver que en un foro de esquí, un siglo más tarde, todavía haya tanta variedad ortográfica sobre el asunto (aquí se ve ski, eskí...)

sky...





  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 16 - Votos positivos: 1 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
10-09-2019 11:35
Curioso, mis padres sí decían ataduras, jejeje.





  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 16 - Votos positivos: 1 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
10-09-2019 18:11
Buenas; gracias por las respuestas. Estaba yo preparando un examen de inglés C1 y llegué sin querer a la página que enlacé. Me llamó la atención lo de fix y por eso pregunté.

Hay otros palabros curiosos, por ejemplo, ¿quién sabe qué es esto?:

To glide snow plough

O esto:

Edges mistake

A ver quien contesta sin mirarlo.



Un saludo
Almería 2005. Juegos Mediterráneos... .....¡De invierno!


  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
10-09-2019 18:12
Lo de ataduras y similares supongo que vendrá de cuando los esquís se sujetaban con correas.



Un saludo
Almería 2005. Juegos Mediterráneos... .....¡De invierno!


  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 16 - Votos positivos: 1 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
11-09-2019 10:24
En el TD en la clase de inglés, a las fijaciones les llamábamos "ski bindings".
Para cachondeo, al patín del esquí "Skateboard". Para mear y no echar gota.





  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
11-09-2019 10:25
Cita
loymi
Lo de ataduras y similares supongo que vendrá de cuando los esquís se sujetaban con correas.

Pues sí: de todos modos, creo que en los modelos más antiguos que llegaron a la Península había ya un elemento de fijación metálico (a pesar del texto que acompaña a la imagen):

Tal vez hayas visto algunos esquís de madera en casa de tus padres o tus abuelos. Cuando el esquí se empezó a popularizar, a partir del año 1900, los esquís seguían siendo de madera, y bastante más largos que los actuales; las botas, de cordones, y las fijaciones eran unas simples correas de cuero. Pero ya no se utilizaban para cazar, ni para desplazarse de un lugar a otro –salvo contadas excepciones- sino para disfrutar, aunque su uso deportivo aún tardaría en llegar. De hecho, los primeros Juegos Olímpicos de Invierno no se celebraron hasta 1924, en Chamonix (en los Alpes franceses) y sólo se celebraron pruebas de cinco deportes, entre los que estaba el esquí además del patinaje artístico y el hockey.

[www.aramon.com]





  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
11-09-2019 16:10
Veo algunos con un rocker bastante apañado.
Lo de rocker lo entiendo: es más cómodo que decir levantamiento de espátula o algo así.

  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
12-09-2019 20:33
Cita
loymi
Buenas; gracias por las respuestas. Estaba yo preparando un examen de inglés C1 y llegué sin querer a la página que enlacé. Me llamó la atención lo de fix y por eso pregunté.

Hay otros palabros curiosos, por ejemplo, ¿quién sabe qué es esto?:

To glide snow plough

O esto:

Edges mistake

A ver quien contesta sin mirarlo.

Aunque la expresión "to glide snow plough" nunca la he oído combinada, sí que he oído ambos términos por separado.

"To glide" es simplemente "deslizarse". "Snow plough" significa "quitanieves" (el camión al que le ponen la pala delante para apartar la nieve de la carretera) y se usa para referirse a la técnica de cuña, pero al menos en USA, cuando se enseña a novatos, es mucho más común decir "pizza" para referirse a la cuña y "french fries" (patatas fritas) para referirse al paralelo, y se deja "snow plough" para la descripción formal de la técnica.

"Edges mistake" no se a qué se refiere sin una frase de contexto, pero la traducción literal sería "error de filos" o "error de cantos".

Como comentario, la página que enlazaste en tu post inicial parece que se hizo en los 90 y no se ha actualizado desde entonces. Eres libre de usarla si quieres, pero hay muchísimos más recursos para aprender inglés seguramente más actualizados.

  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 21 - Votos positivos: 2 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
12-09-2019 20:49
To glide snow plough se refiere a deslizarse (por esquiar) haciendo cuña (quitanieves en sentido figurado) :+: :+: Diablillo

  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
13-09-2019 08:15
Cita
pedro maia
Cita
Carme
En este sentido, es curioso ver que en un foro de esquí, un siglo más tarde, todavía haya tanta variedad ortográfica sobre el asunto (aquí se ve ski, eskí...)

sky...

Como Lucy in the sky with diamonds, sí.
La verdad es que es llamativo que tantos foreros escriban sky, con "y": no conozco ninguna lengua en la que se escriba así (al menos, de las cercanas: ni inglés, francés o noruego. Aunque eso del noruego tampoco estaba muy segura y también lo acabo de buscar)

No sé, será que algunas letras (la k o la y) parecen más guiris y tienen más atractivo. Como los que prefieren llamarse Tony en lugar de Toni. O la propia Lucy de la canción.

  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
13-09-2019 09:30
Creo que se debe más a un bajo nivel de inglés generalizado durante muchos años y al efecto que comentas de que si pongo una K o una Y, queda más internacional... Pero no es sólo algo de foreros, algunas estaciones de esquí, también escriben con Y y no lo han corregido en años...








Editado 1 vez/veces. Última edición el 13/09/2019 09:34 por uriloki.

  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 45 - Votos positivos: 3 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
13-09-2019 09:51
Cita
uriloki
Creo que se debe más a un bajo nivel de inglés generalizado durante muchos años y al efecto que comentas de que si pongo una K o una Y, queda más internacional... Pero no es sólo algo de foreros, algunas estaciones de esquí, también escriben con Y y no lo han corregido en años...






Jajajajajajajajajaja, esa foto es mía!!! :lol2::lol2::lol2::lol2::lol2:

  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 29 - Votos positivos: 2 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
13-09-2019 10:07
Cita
Carme
Cita
esce
Cita
Comenieve
Cita
pabloski
y ataduras? :lol2:

Oye, pues mi padre y tios, que empezaron en esto en los 60, les llaman ataduras :lol2:

Asi es. Yo empece en el 70 y eran ataduras. Despues vino lo de fijacion.

No soy experta en el tema, pero diría que "atadura" fue la palabra más común en el centro de la Península hasta que empezó a extenderse el uso de "fijación" (quizá por influencia del catalán "fixació) que, en su origen, como tanto vocabulario montañero, procede del francés ("fixation).
Más o menos ese es el recorrido que han tenido palabras similares como crampón, piolet o anorak: nos llegaron del francés y se adaptaron al castellano sin grandes cambios.
O la propia palabra "esquí", que aunque venga del noruego "ski", entró en el castellano por el francés hacia 1925 (eso sí lo sé porque acabo de leerlo en el Corominas, biblia de la etimología). En este sentido, es curioso ver que en un foro de esquí, un siglo más tarde, todavía haya tanta variedad ortográfica sobre el asunto (aquí se ve ski, eskí...)

Pero la inmensa influencia del inglés en todos los terrenos arrincona a las palabras francesas y hace que algunas de ellas vayan utilizándose menos, como "anorak", que está siendo sustituida por "chaqueta" (o incluso "cazadora", cosa que resulta un tanto sorprendente).

Ahora, como sabemos todos, es casi imposible leer un texto sobre esquí sin tropezar con un montón de anglicismos. Así funcionan las lenguas y los hablantes: copiando lo que resulta atractivo (sea o no necesario, pero esa es otra historia).

En mi familia la palabra atadura se sigue utilizando, el problema viene cuando la utilizo con los amigos traveseros, más modernos ellos, que me miran como si hubiera salido del paleolítico superior...

Una pequeña puntualización, Carme, la palabra anorak se adaptó al francés desde la lengua inuit. Anore (viento) es el nombre de la prenda impermiable y con capucha tradicional de Groenlandia.

Me pongo con la encuesta. Gracias

Saludos,



El Walhalla existe. Está en Lyngen, ¿o es en Hokkaido? ¡¡¡Kampai!!!
Eso sí, siempre nos quedará Boí Taull...y la Covatilla


  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 13 - Votos positivos: 1 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
13-09-2019 11:01
Cita
loymi
Buenas; gracias por las respuestas. Estaba yo preparando un examen de inglés C1 y llegué sin querer a la página que enlacé. Me llamó la atención lo de fix y por eso pregunté.

Hay otros palabros curiosos, por ejemplo, ¿quién sabe qué es esto?:

To glide snow plough

O esto:

Edges mistake

A ver quien contesta sin mirarlo.

Bueno loymi ya te han contestado bastante bien arriba. Si acaso añado que snow plough es como le llaman a la cuña en inglés estándar y wedge es como le llaman los americanos. Así, en los manuales de la PSIA, que es la asociación de instructores de EEUU, dicen wedge, ski wege, gliding wedge (cuña deslizada, es decir, sin curvas, simplemente para dar los primeros pasitos de la progresión y notar la fricción) wedege to a stop (frenar en cuña) o wedge christie (viraje fundamental como se dice aquí, o viraje "stem" o media cuña).

Lo de edges mistake ni idea. Como ha dicho zirtrion, quien haya hecho esa página no le ha puesto mucho interés... Por ejemplo, dice "side" donde debería decir "traverse" o "slide slipping" donde debería decir "side slipping", por poner un par de ejemplos entre varios cantosos.

¡Buena salida del verano!



Solo sé que Sócrates no sabía nada, o algo así era


  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 12 - Votos positivos: 1 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
13-09-2019 12:00
FerranF in the Sky with Diaaaamooooooonds....





  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 36 - Votos positivos: 2 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
15-09-2019 21:12
Cita
pabloski
y ataduras? :lol2:

tether o tiers .!!! :lol2::lol2:

  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
avatar Re: ¿Cómo se dice fijación en inglés?
17-09-2019 14:12
Cita
camocho
Cita
Carme
Cita
esce
Cita
Comenieve
Cita
pabloski
y ataduras? :lol2:

Oye, pues mi padre y tios, que empezaron en esto en los 60, les llaman ataduras :lol2:

Asi es. Yo empece en el 70 y eran ataduras. Despues vino lo de fijacion.

No soy experta en el tema, pero diría que "atadura" fue la palabra más común en el centro de la Península hasta que empezó a extenderse el uso de "fijación" (quizá por influencia del catalán "fixació) que, en su origen, como tanto vocabulario montañero, procede del francés ("fixation).
Más o menos ese es el recorrido que han tenido palabras similares como crampón, piolet o anorak: nos llegaron del francés y se adaptaron al castellano sin grandes cambios.
O la propia palabra "esquí", que aunque venga del noruego "ski", entró en el castellano por el francés hacia 1925 (eso sí lo sé porque acabo de leerlo en el Corominas, biblia de la etimología). En este sentido, es curioso ver que en un foro de esquí, un siglo más tarde, todavía haya tanta variedad ortográfica sobre el asunto (aquí se ve ski, eskí...)

Pero la inmensa influencia del inglés en todos los terrenos arrincona a las palabras francesas y hace que algunas de ellas vayan utilizándose menos, como "anorak", que está siendo sustituida por "chaqueta" (o incluso "cazadora", cosa que resulta un tanto sorprendente).

Ahora, como sabemos todos, es casi imposible leer un texto sobre esquí sin tropezar con un montón de anglicismos. Así funcionan las lenguas y los hablantes: copiando lo que resulta atractivo (sea o no necesario, pero esa es otra historia).

En mi familia la palabra atadura se sigue utilizando, el problema viene cuando la utilizo con los amigos traveseros, más modernos ellos, que me miran como si hubiera salido del paleolítico superior...

Una pequeña puntualización, Carme, la palabra anorak se adaptó al francés desde la lengua inuit. Anore (viento) es el nombre de la prenda impermiable y con capucha tradicional de Groenlandia.

Me pongo con la encuesta. Gracias

Saludos,
Y por seguir con puntualizaciones a la palabra Anorak:
Anorak como dice el compañero procede del Inuit y también se utiliza en inglés, eso sí, no es sinónimo de "Jacket" ya que una chaqueta puede tener capucha o no, pero tiene que tener apertura completa frontal, sea con cremallera o botones. Un anorak no tiene tal apertura total y siempre tiene capucha. Sí puede tener media apertura frontal o media apertura en los laterales, pero siempre se pone metiendo la cabeza. Aquí, a veces llamamos a los anoraks Ponchos aunque el poncho por definición no es mas que una manta con un agujero para pasar la cabeza.
También tenemos la Parka, también de origen Inuit que puede tener apertura frontal, es mas larga de la cintura y suele tener capucha con forro de pelo.

  Responder Responder citando
Karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Gracias Positivo Positivo  Negativo Negativo
Autor:

Su dirección de correo:


Asunto:


Mensaje:

Foros nevasport.com @ 2019
nevasport.com | noticias | reportajes | estaciones | nevablogs | foros | mapa del sitio | Publicidad | Contáctanos | Aviso legal | Política de privacidad
Normas de comportamiento | Foro de ayuda y tutoriales | Normas de seguridad y esquí
Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar tu experiencia y nuestros servicios analizando la navegación en nuestra web. Si continúas navegando, consideramos que aceptas la Política de Cookies x