Noticias La actualidad más blanca de la red
Última actualización: 22/04/2024 a las 23:09:00 (CET)

Las obras del Pas de la Casa marchan a buen ritmo

Las obras del Pas de la Casa marchan a buen ritmo
El acuerdo con SAETDE para la mejora del pie de pistas en Pas de la Casa se está cumpliendo. Así de rotundo se muestra el cónsul mayor de Encamp, que no entiende las críticas de los comerciantes de El Pas por el ritmo de las obras.
Jordi Torres, por su parte, afirma que el terreno de Sur Radio donde se hará el centro médico-es lo común, a pesar de que SAETDE les reclama dentro de su concesión.

Jordi Torres afirma que Encamp está tramitando los proyectos que SAETDE ha presentado al comú para mejorar el pie de pistas del Pas de la Casa. Pero recuerda que hay que tener en cuenta que las mejoras deben hacerse en varios años. El cónsul mayor niega así que se esté incumpliendo el acuerdo, tal como criticaban los comerciantes de El Pas,
"El año pasado ya se colocó el telecabina, este año está el arreglo de pistas, la apertura de la avenida de Encamp hacia el pie de pistas, etc. Todo con el proceso normal. Quizás quisiéramos que fuera más rápido, pero todo necesita su tiempo y estamos dentro del tiempo del acuerdo de intenciones".
Torres entiende que los comerciantes querrían que uno de los edificios previstos ya se hiciera este año, pero avisa de los trámites urbanísticos necesarios. "Deben cumplir una normativa", recuerda el político, que asegura que se están celebrando las reuniones necesarias para llevarlo adelante.

Por otra parte, el cónsul mayor reafirma que los terrenos de Sur Radio cedidos al Gobierno para hacer el centro médico son del Comú. Y sitúa dentro de la disputa por los terreno de Concordia el hecho de que SAETDE reclame los terrenos como parte de su concesión,  "SAETDE ha sido conocedora de este proyecto desde el inicio", dijo el cónsul, insistiendo que las relaciones son buenas, pero que "hay que encontrar la fórmula".

Actualmente ya hay tres pistas de Grandvalira que transitan por los terrenos de la concesión de Sur Radio, de hecho uno de ellos está en fase de mejora.

Artículos relacionados:


15 Comentarios Escribe tu comentario

  • #1
    Fecha comentario:
    17/08/2016 17:33
    #1
    Los nombres propios no se deben traducir, es Sud Radio http://en.wikipedia.org/wiki/Sud_Radio la propietaria del terreno, y no Sur Radio como muestra dejo este vídeo que he encontrado https://youtu.be/zHiEselyZOw

    karma del mensaje: 3 - Votos positivos: 2 - Votos negativos: 1

    • Gracias!
  • #2
    Fecha comentario:
    17/08/2016 17:48
    #2
    #1 este resume mejor la historia de Pas de la Casa https://youtu.be/MRiHty2-qFI

    karma del mensaje: 14 - Votos positivos: 1 - Votos negativos: 0

    • Gracias!
  • #3
    Fecha comentario:
    17/08/2016 18:04
    #3
    No seamos tiquismiquis, cuando se pone en catalan que no... que hay gente que no lo conoce, como es logico.

    Pues se pone en el idioma del pais y listo, a que lo has entendido, y asi todos los articulos.

    A la fin en catalan SUD, significa otras cosas. :+:

    karma del mensaje: -19 - Votos positivos: 1 - Votos negativos: 3

    • Gracias!
  • #4
    Fecha comentario:
    17/08/2016 18:16
    #4
    Nunca llueve a gusto de todos, en las obras siempre hay gente que sale más perjudicada que otra, esperemos que el resultado final sea satisfactorio para todos.

    karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0

    • Gracias!
  • #5
    Fecha comentario:
    17/08/2016 18:35
    #5
    #3 ¿A la fin?. No soy catalanoparlante, aunque al fin y al cabo entienda bastante y lo intente hablar cuando puedo(en la intimidad)pero no llego ni a botifler, pero no creo que haya nadie que diga que tiene unos skis cabeza, ventisca ,ruiseñor, o atómico (Head, Blizzard, Rossignol, Atomic)o que ve la corporación británica de difusión (BBC) o tiene un vehículo fabricado por la fábrica italiana de automóviles de Turín (FIAT).

    karma del mensaje: 40 - Votos positivos: 4 - Votos negativos: 0

    • Gracias!
  • #6
    Fecha comentario:
    17/08/2016 21:15
    #6
    Preciosos remontes los que tienen en Grandvalira https://www.nevasport.com/mosaicos/vids/11/Sinfonia-de-remontes-en-Grandvalira/ :)

    Pepe

    karma del mensaje: 19 - Votos positivos: 2 - Votos negativos: 0

    • Gracias!
  • #7
    Fecha comentario:
    21/08/2016 13:43
    #7
    #3 Sud Radio es denominación en francés, no en catalán.
    Era una emisora francesa, emitiendo en francés, con una programación eminentemente musical, para el sur de Francia.
    De ahí el nombre de la emisora.
    Saludos

    karma del mensaje: 23 - Votos positivos: 2 - Votos negativos: 0

    • Gracias!
  • #8
    Fecha comentario:
    23/08/2016 01:46
    #8
    #3 Tu eres tonto perdido

    karma del mensaje: -17 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 1

    • Gracias!
  • #9
    Fecha comentario:
    28/08/2016 05:23
    #9
    #2 Gracias por este gran report :+:

    karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0

    • Gracias!
  • #10
    Fecha comentario:
    28/08/2016 09:37
    #10
    #5

    Pues disculpa chico, ahora lo pondremos todos en el idioma del pais:

    ??? :...?
    Železná Ruda Špi?ák : .....?
    Paskia eslopi : idem
    Sljeme: idem
    Bialka : idem

    Como gran linguista ya me diras.

    karma del mensaje: 18 - Votos positivos: 1 - Votos negativos: 0

    • Gracias!
  • #11
    Fecha comentario:
    28/08/2016 16:43
    #11
    Como veo que esto ha derivado en un problema lingüístico, voy a dejar mi humilde opinión :diable:

    Siendo Sud Radio una emisora en francés (como dicen más arriba), creo que debe recibir el mismo tratamiento que otras emisoras francesas, sean de radio, televisión, etc.

    Veamos algún ejemplo, como las cadenas de televisión France 2, France 3, France 4.... No escribimos Francia 2, Francia 3, Francia 4, ¿verdad? ;) .
    O, cambiando de ejemplo, aprovechando que estoy viendo la etapa de La Vuelta ciclista: el equipo francés La Française des Jeux, o mejor incluso, el antiguo equipo Caisse d'Epargne (actual Movistar), equipo español que tenía patrocinador francés.

    Claro que , por el contrario, también tenemos un montón de topónimos extranjeros traducidos: Nueva York, Londres, Múnich... Lérida :lol2:

    En conclusión, Ivan lo tradujo porque debía estar traduciendo al castellano todo el artículo (supongo). Y se le coló el Sur Radio. Pero de aquí a que alguien se moleste por ello..., la verdad, es que no lo entiendo :hein?: :hein?:

    Un saludo, y paz en la tierra a los hombres de buena voluntad :lol2: :lol2:

    karma del mensaje: 17 - Votos positivos: 1 - Votos negativos: 0

    • Gracias!
  • #12
    Fecha comentario:
    28/08/2016 22:56
    #12
    #11 buena conclusión.

    Por cierto no me hago a Lleida, para mí siempre será Lérida, tenía allí familia y eran "los de Lérida" ;)

    karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0

    • Gracias!
  • #13
    Fecha comentario:
    29/08/2016 00:58
    #13
    #12
    :lol2: :lol2:
    En mi caso, es al revés. ;)

    Toda la vida diciendo y oyendo Lleida, Girona, Sant Boi (San Baudilio :oh!: ), Sant Cugat (San Cucufate :oh!: ), etc.

    Y al revés también: digo Saragossa sin ningún problema :lol2: , en cambio, nombres como Terol (por Teruel) ya me suenan más raros :)

    Un saludo. :+:

    karma del mensaje: 17 - Votos positivos: 1 - Votos negativos: 0

    • Gracias!
  • #14
    Fecha comentario:
    29/08/2016 09:28
    #14
    #6 Y preciosos cajeros que dan dinero universal

    karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0

    • Gracias!
  • #15
    Fecha comentario:
    02/09/2016 11:30
    #15
    Si consiguen que el Pas, sea un lugar... bonito, volveré a tener confianza en el ser humano. Si son capaces de ésto, creeré en el fin de las guerras, en que los humanos llegarán a Marte, y en que Judíos y Palestinos se unirán en una gran orgía de proporciones bíblicas. Todo ello, minucias al lado de semejante proeza de renovación.
    A nivel de costos, creo que sería más conveniente hablar con Kim Jon Il para que que prueebe allí con uno de sus divertidos petardos, y luego hacerlo de nuevo todo... pero ellos sabrán.
    Por cierto, siento cierta angustia si lo logran, puesto que de ser así, no sé dónde podré ir a comprar paelleras para 30 personas, sombreros mejicanos tamaño XXXXXXL, y Chupa-chups del tamaño de bolardos, cosas que me son de gran utilidad diaria.

    karma del mensaje: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0

    • Gracias!

Escribe tu comentario





 

Si este mensaje tiene un solo insulto, no te molestes en enviarlo, porque será eliminado.
AVISO: La IP de los usuarios queda registrada

Los comentarios aquí publicados no reflejan de ningún modo la opinión de nevasport.com. Esta web se reserva el derecho a eliminar los mensajes que no considere apropiados para este contenido. AVISO: La IP de los usuarios queda registrada, cualquier comentario ofensivo será eliminado sin previo aviso.



Lo más leído: