PROFESIONALES DE LA NIEVE

Enviado: 19-05-2008 16:03
Registrado: 16 años antes
Mensajes: 57
Buenas!!

Hace tiempo que busco algún glosario o listado de palabras técnicas referentes al esquí en inglés. En algunas ocasiones he tenido que dar alguna clase de esquí en inglés y me encuentro que no sé como decir algunas cosas.

He buscado en internet y no he sabido encontrarlo. Alguien tiene algo o sabe dónde puedo encontrarlo?
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 21-05-2008 13:55
Registrado: 16 años antes
Mensajes: 2
Los profesores titulados en deportes de invierno han tenido que estudiar vocabulario específico, tanto en inglés como en francés...
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 22-05-2008 11:43
Moderador
Registrado: 16 años antes
Mensajes: 337
Depende en que que centro estudies, ya que eso forma parte del Bloque Complementario y varia de un centro a otro, en Cataluña se da el Catalán.

¿Que es mejor dar unas asignaturas u otras? A mi parecer cada Comunidad Autónoma (ya que la enseñanza está conferidas a ellas) prima una cosa u otra.



No sólo somos un foro de profesionales de la nieve, sino también una web.
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 22-05-2008 18:54
Registrado: 19 años antes
Mensajes: 13.269
Sin que sirva de precedente, ahí te paso un diccionario que hice para la escuela de Kirkwood en California, en el año 2003. Lo siento pero no he podido pegar la tabla en la respuesta del mensaje, de modo que aparecen los términos uno detrás de otro... Supongo que se leerá bien... Si lo quieres en un formato bueno escríbeme a mi correo y te lo envío.

Espero que hagáis buen uso de él. Si tenéis alguna duda, no teníes más que escribirme

Que tengáis un buen verano

Most common technical terms

Absorption Absorción
Acute mountain sickness Mal de altura
Adaptative instruction Enseñanza para discapacitados
Aft Hacia atrás
Angulation Angulación
Anticipation Anticipación por contrarrotación
Axis Eje
Balance Equilibrio
Banking Inclinación
Bindings Fijaciones
Brushing Golpe de talon
Bullfighting position Posición del torero / banderillero
Bumps Bañeras / baches
Carved turns Virajes conducidos
Centered position Posición centrada
Center of gravity/mass Centro de gravedad /de masas
Check turns Viraje con check / toma de cantos
Christie Viraje Cristianía
Chute Tubo, canuto, canaleta
Cliff Precipicio
Cornice Cornisa
Counter rotation Contra rotación
Counter slope Contra pendiente
Edge Canto
Edge set Toma de cantos
Extension Extensión
Fall line Línea de (máxima) pendiente
Flexion Flexión
Fore Hacia adelante
Garlands Guirnaldas
Gliding Deslizamiento
Groomed runs Pistas / pistas pisadas
Herringbone climbing Subir en tijera
Hop turns Virajes por salto
Inclination Inclinación
Independent leg action Independencia de piernas
Moguls Bañeras / baches
Off piste Fuera de pista
Parallel turn Viraje paralelo
Pivoting Pivotamiento
Pole Bastón
Pole plant Clavada de bastón
Pressure Presión
Rebound Reacción, rebote
Retraction Absorción, retracción
Rotary movements Movimientos de rotación
Rotation Rotación
Sidecut Tallaje / línea de cotas
Sideslipping Derrapaje lateral
Side step Paso lateral / paso de escalera
Skating Patinaje / paso patinador
Skidding Derrapaje de colas
Sliding Deslizamiento
Slipping Derrapaje
Snowplow turn Viraje en cuña
Stance Posición
Star step Pasos en estrella
Steering Conducción
Stem Stem / convergencia de esquís
Straight run Descenso directo
Sunburn Quemadura solar
Traverse Diagonal
Warm-up Calentamiento
Wedge Cuña
Wedge-christie Viraje fundamental
Weight transfer Transferencia de pesos

Poles Bastones
Basket Arandela
Handle Mango
Strap Correas / correillas

Skis Esquís
Front binding Puntera
Rear binding Talonera
Sole / Base Suela
Stoppers Frenos
Tail Cola
Tip Espátula / punta
Waist Patín

Boots Botas
Buckles Hebillas
Tongue Lengüeta
Sole Suela

Body Cuerpo
Foot / Feet Pie / Pies
Toes Dedos de los pies
Heels Talón
Ankles Tobillo
Knee Rodilla
Leg Pierna
Hips Caderas
Waist Cintura
Torso Torso
Back Espalda
Arms Brazos
Hands Manos
Head Cabeza

Ski resort Estación de esquí
Chairlift Telesilla
Lift Remonte
Run Signs Señales / carteles
Ski lift Percha
Ski patrol Pisteros / Patrulla
Snowmobile Motos de nieve
Snow machines Máquinas pisa pistas / Ratracs

Other terms
Alpine skiing Esquí alpino
Backcountry skiing Esquí de travesía / montaña
Cross country Esquí de fondo / Nórdico
Corn Nieve primavera
Crust Nieve costra
Fog / Mist Niebla
Flakes Copos
Ice Hielo
Powder Nieve en polvo
Tracks Huellas
Vertical drop Desnivel esquiable



Solo sé que Sócrates no sabía nada, o algo así era
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 24-05-2008 13:31
Registrado: 16 años antes
Mensajes: 57
Como dice mundonieve depende de donde estudies. Y al ser el bloque complementario hay escuelas que lo hacen junto con los de futbol, montaña... con lo que el vocabulario no es tan específico.
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Molinainstructor
Enviado: 28-05-2008 21:46
Ola gnt;

Lo dl bloque complementario es cierto, depende d cada centro i este d su comunidad autonoma.

El caso q yo conozco es el d ETEVA en la vall d'aran, y puedo decir q en el TD1 se estudia catalan en el complementario xo centrado en vocabulario d la montaña (verano/invierno) y en el TD2 puedes elegir entre ingles y frances (la malloria coge ingles). Asi q cuando tienes la titulacion completa d TD tienes los 2 idiomas.

Con este comentario recuerdo, q el TD1 no es mas q el primer curso para conseguir un titulo q es el d Tecnico Deportivo (TD1 + TD2).

Buenas huellas !!!

;-)
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 08-06-2008 21:11
Registrado: 16 años antes
Mensajes: 57
Gracias a Carolo y a mundonieve por la info. Por mi parte he encontrado alguna cosa. Y aunque está en catalán os lo paso por si os puede ser útil.

[www.termcat.cat]

Nos vemos!
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 09-06-2008 21:13
Registrado: 19 años antes
Mensajes: 13.269
Cita
bringuiton
Gracias a Carolo y a mundonieve por la info. Por mi parte he encontrado alguna cosa. Y aunque está en catalán os lo paso por si os puede ser útil.

[www.termcat.cat]

Nos vemos!

Parece muy completo... le echaremos un vistazo
¡Feliz verano!



Solo sé que Sócrates no sabía nada, o algo así era
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 11-06-2008 18:43
Registrado: 17 años antes
Mensajes: 1.018
Muy bueno. Gracias.
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
ocelesnow
Enviado: 09-03-2010 19:25
Buenas, grande el glosario, pero alguien sabe lo que significa the ski boot cuff release on knee????gracias
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 19-03-2010 22:04
Registrado: 14 años antes
Mensajes: 20
Cita
ocelesnow
Buenas, grande el glosario, pero alguien sabe lo que significa the ski boot cuff release on knee????gracias

me imagino que lo preguntas por esto: "Effect of Alpine Ski Boot Cuff Release on Knee Joint Force During the Backward Fall" (lo he googleado). Es el nombre de un estudio de medicina deportiva que habla de los efectos de liberar la caña de la bota de esqui (por su parte posterior) en caídas hacia atrás que fuerzan la articulación de la rodilla. Por lo que dice el resumen del artículo, han probado a abrir las botas por detrás para en caso de caer hacia atrás se abran y no sufran las rodillas (masomenos).
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
rafaela
Enviado: 29-03-2011 19:14
como se dice puertas o banderillas en ingles ???? es que mañana tengo una trabajo en ingles sobre el esqui estoy desesperadasad smileyAYUDA!!!
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
panglish
Enviado: 29-03-2011 21:24
Gate
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 23-09-2011 17:57
Registrado: 19 años antes
Mensajes: 13.269
Cita
rafaela
como se dice puertas o banderillas en ingles ???? es que mañana tengo una trabajo en ingles sobre el esqui estoy desesperadasad smileyAYUDA!!!

Puedes decir, gates, poles o pannels

Poles son los palos en general, articulados o no (el articulado se suele decir "turnning pole" o "hinged pole" y en algunos sitios dicen "rapid" como antiguamente o "flex pole" y ya, algunos peritas del todo dicen PCP "písípí" juas)

Gates son puertas, en general. Es la combinación de dos palos en SL o cuatro con sus paneles en GS

El pannel es el trapo, pero se le suele llamar también a la combinación de los dos palos con el trapo. Cuando ya está marcado y dices pannels te refieres a las puertas en general, cuando no esta marcado y tienes un mazo de palos - un bundle - le llamas pannels a los palos no articulados que suelen llevar el trapo puesto ya por comodidad.

Finalmente, también existen los stubbies, que son los palos pequeños que se usan en los niños por debajo de 12 años.



Solo sé que Sócrates no sabía nada, o algo así era


Editado 1 vez/veces. Última edición el 23/09/2011 18:01 por carolo.
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
JELENITA
Enviado: 19-12-2011 21:13
mil gracias, me ha servido mucho para una traducción de inglés!! Elena
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 30-12-2011 22:10
Registrado: 14 años antes
Mensajes: 3.130
Podeis acceder a spanish version en el foro técnico.

Tiene unos cuantos articulos traducidos y con un poco de ojo podeis sacar un monton de terminos.

Felices fiestas a todos.
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 03-04-2014 20:42
Registrado: 19 años antes
Mensajes: 13.269
Cita
Madlogar
Podeis acceder a spanish version en el foro técnico.

Tiene unos cuantos articulos traducidos y con un poco de ojo podeis sacar un monton de terminos.

Felices fiestas a todos.

Curioso Madlo, aprovecho para reflotar este post y señalar que, como de costumbre, sólo un par ha vuelto a dar las gracias Diablillo

Nunca agradeceremos del todo a Nevasport lo que está haciendo por el esquí pulgar arribapulgar arribapulgar arriba



Solo sé que Sócrates no sabía nada, o algo así era
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Kukka
Enviado: 21-05-2014 04:09
¡Hola a todos!

Necesito saber el significado al Español de "POWDER STASHES" No entiendo
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 21-05-2014 12:46
Registrado: 19 años antes
Mensajes: 13.269
Cita
Kukka
¡Hola a todos!

Necesito saber el significado al Español de "POWDER STASHES" No entiendo

¿Puedes poner el contexto en el que está escrito?



Solo sé que Sócrates no sabía nada, o algo así era
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 21-05-2014 12:52
Registrado: 13 años antes
Mensajes: 11.580
Cita
carolo
Cita
Kukka
¡Hola a todos!
Necesito saber el significado al Español de "POWDER STASHES" No entiendo
¿Puedes poner el contexto en el que está escrito?

Un "stash" es algo así como un "sitio secreto", por lo que supongo que la frase hace referencia a esas palas apartadas que pillan buena nieve y sólo un puñado conoce. pulgar arriba



Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 21-05-2014 13:25
Registrado: 19 años antes
Mensajes: 13.269
Cita
Pablo LB
Cita
carolo
Cita
Kukka
¡Hola a todos!
Necesito saber el significado al Español de "POWDER STASHES" No entiendo
¿Puedes poner el contexto en el que está escrito?

Un "stash" es algo así como un "sitio secreto", por lo que supongo que la frase hace referencia a esas palas apartadas que pillan buena nieve y sólo un puñado conoce. pulgar arriba

...Que ponga el texto y así aprendemos todos dónde están esos secret stashes Diablillo



Solo sé que Sócrates no sabía nada, o algo así era
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 21-05-2014 13:34
Registrado: 13 años antes
Mensajes: 11.580
Cita
carolo
Cita
Pablo LB
Cita
carolo
Cita
Kukka
¡Hola a todos!
Necesito saber el significado al Español de "POWDER STASHES" No entiendo
¿Puedes poner el contexto en el que está escrito?
Un "stash" es algo así como un "sitio secreto", por lo que supongo que la frase hace referencia a esas palas apartadas que pillan buena nieve y sólo un puñado conoce. pulgar arriba
...Que ponga el texto y así aprendemos todos dónde están esos secret stashes Diablillo

risas

Estaría muy bien, yo si tuviera algún stash lo pondría por aquí, pero no conozco ninguno. smiling smiley



Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 21-05-2014 13:45
Registrado: 19 años antes
Mensajes: 13.269
Cita
Pablo LB
Cita
carolo
Cita
Pablo LB
Cita
carolo
Cita
Kukka
¡Hola a todos!
Necesito saber el significado al Español de "POWDER STASHES" No entiendo
¿Puedes poner el contexto en el que está escrito?
Un "stash" es algo así como un "sitio secreto", por lo que supongo que la frase hace referencia a esas palas apartadas que pillan buena nieve y sólo un puñado conoce. pulgar arriba
...Que ponga el texto y así aprendemos todos dónde están esos secret stashes Diablillo

risas

Estaría muy bien, yo si tuviera algún stash lo pondría por aquí, pero no conozco ninguno. smiling smiley

En el "Area free" la gente los pone por la patilla, jaja pulgar arribapulgar arribapulgar arriba



Solo sé que Sócrates no sabía nada, o algo así era
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 29-08-2014 12:53
Registrado: 9 años antes
Mensajes: 1
Hola a todos!! Necesitaría saber si alguno de ustedes puede decirme el signifcado que pueda tener en la jerga de esquí
"catcher´s mitt" y "slough"
La oración puntual es: "Got a catcher's mitt where that slough went" No tengo mucho contexto porque es una película pero las personas que están hablando no se ven, son voces que de esquiadores que están en la montaña y uno dice eso.

Les agradezco de antemano la ayuda!!
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 31-08-2014 10:25
Registrado: 19 años antes
Mensajes: 13.269
Cita
Roc60
Hola a todos!! Necesitaría saber si alguno de ustedes puede decirme el signifcado que pueda tener en la jerga de esquí
"catcher´s mitt" y "slough"
La oración puntual es: "Got a catcher's mitt where that slough went" No tengo mucho contexto porque es una película pero las personas que están hablando no se ven, son voces que de esquiadores que están en la montaña y uno dice eso.

Les agradezco de antemano la ayuda!!

"Slough" se le llama en algunos sitios a la nieve papa muy papa, y un catchers mit es un guante de beis-bol, tal vez signifique que se llevó un enganchón (con guantazo) en la nieve papa



Solo sé que Sócrates no sabía nada, o algo así era
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Alaska "chuting"
Enviado: 31-08-2014 14:12
Cita
carolo
Cita
Roc60
Hola a todos!! Necesitaría saber si alguno de ustedes puede decirme el signifcado que pueda tener en la jerga de esquí
"catcher´s mitt" y "slough"
La oración puntual es: "Got a catcher's mitt where that slough went" No tengo mucho contexto porque es una película pero las personas que están hablando no se ven, son voces que de esquiadores que están en la montaña y uno dice eso.

Les agradezco de antemano la ayuda!!

"Slough" se le llama en algunos sitios a la nieve papa muy papa, y un catchers mit es un guante de beis-bol, tal vez signifique que se llevó un enganchón (con guantazo) en la nieve papa

Slough="mini avalancha" de nieve polvo que se produce en pendientes muy elevadas. [www.epicski.com]
Catcher's mitt en slang corresponde con múltiples acepciones pero todas con sentido de algo malo, usado o desagradable.
Con vuestro permiso me atrevo a decir que la frase es "Got a catcher's mitt WHEN that slough went", y sería que se cagó cuando el Slough adquirió gran dimensión y/o eligió mal la línea y se cruzó con el "Slough" (ver [www.epicski.com]).
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 02-09-2014 14:55
Registrado: 19 años antes
Mensajes: 13.269
Cita
Alaska "chuting"
Cita
carolo
Cita
Roc60
Hola a todos!! Necesitaría saber si alguno de ustedes puede decirme el signifcado que pueda tener en la jerga de esquí
"catcher´s mitt" y "slough"
La oración puntual es: "Got a catcher's mitt where that slough went" No tengo mucho contexto porque es una película pero las personas que están hablando no se ven, son voces que de esquiadores que están en la montaña y uno dice eso.

Les agradezco de antemano la ayuda!!

"Slough" se le llama en algunos sitios a la nieve papa muy papa, y un catchers mit es un guante de beis-bol, tal vez signifique que se llevó un enganchón (con guantazo) en la nieve papa

Slough="mini avalancha" de nieve polvo que se produce en pendientes muy elevadas. [www.epicski.com]
Catcher's mitt en slang corresponde con múltiples acepciones pero todas con sentido de algo malo, usado o desagradable.
Con vuestro permiso me atrevo a decir que la frase es "Got a catcher's mitt WHEN that slough went", y sería que se cagó cuando el Slough adquirió gran dimensión y/o eligió mal la línea y se cruzó con el "Slough" (ver [www.epicski.com]).

Pues eso tiene más sentido pulgar arriba



Solo sé que Sócrates no sabía nada, o algo así era
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 08-09-2014 21:19
Registrado: 19 años antes
Mensajes: 13.269
Cita
carolo
Cita
Alaska "chuting"
Cita
carolo
Cita
Roc60
Hola a todos!! Necesitaría saber si alguno de ustedes puede decirme el signifcado que pueda tener en la jerga de esquí
"catcher´s mitt" y "slough"
La oración puntual es: "Got a catcher's mitt where that slough went" No tengo mucho contexto porque es una película pero las personas que están hablando no se ven, son voces que de esquiadores que están en la montaña y uno dice eso.

Les agradezco de antemano la ayuda!!

"Slough" se le llama en algunos sitios a la nieve papa muy papa, y un catchers mit es un guante de beis-bol, tal vez signifique que se llevó un enganchón (con guantazo) en la nieve papa

Slough="mini avalancha" de nieve polvo que se produce en pendientes muy elevadas. [www.epicski.com]
Catcher's mitt en slang corresponde con múltiples acepciones pero todas con sentido de algo malo, usado o desagradable.
Con vuestro permiso me atrevo a decir que la frase es "Got a catcher's mitt WHEN that slough went", y sería que se cagó cuando el Slough adquirió gran dimensión y/o eligió mal la línea y se cruzó con el "Slough" (ver [www.epicski.com]).

Pues eso tiene más sentido pulgar arriba

Afortunadamente Alaska ha hecho una mejor interpretación que la mía, que confundía "Slough" (pequeña purga de nieve) con "slush" (nieve papa) que no es lo mismo, juas

Quede constancia para evitar confusiones pulgar arribapulgar arribapulgar arriba



Solo sé que Sócrates no sabía nada, o algo así era
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
candelabb
Enviado: 01-03-2023 23:32
holaaa soy de argentina, aca a los niños para aprender a skiar le decimos que hagan cuña o casita (poner los ski en forma de triangulo), como lo digo en ingles?
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 02-03-2023 00:53
Registrado: 2 años antes
Mensajes: 121
holaaa soy de argentina, aca a los niños para aprender a skiar le decimos que hagan cuña o casita (poner los ski en forma de triangulo), como lo digo en ingles?
Cita
candelabb
holaaa soy de argentina, aca a los niños para aprender a skiar le decimos que hagan cuña o casita (poner los ski en forma de triangulo), como lo digo en ingles?

Alguno más confirmará o corregirá lo que digo, pero me parece que es igual que en alemán.

Cuña = Pizza y el paralelo = French fries (Pommes en alemán)
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Escribe tu respuesta






AVISO: La IP de los usuarios queda registrada. Los comentarios aquí publicados no reflejan de ningún modo la opinión de nevasport.com. Esta web se reserva el derecho a eliminar los mensajes que no considere apropiados para este contenido. Cualquier comentario ofensivo será eliminado sin previo aviso.