FORO GENERAL

Enviado: 03-07-2014 11:04
Registrado: 17 años antes
Mensajes: 5.886
Me ha parecido muy interesante.





Un abrazo
Nacho Campos







Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 03-07-2014 11:52
Registrado: 18 años antes
Mensajes: 5.800
Interesante, aunque no condivido unos comentarios!sorprendido

Tampoco entiendo que hace por aqui un video de tecnica y en inglesNo entiendo

Todos sabemos que en el foro general nadie sabe nada de tecnica y nadie sabe una palabra de inglescara de listillo

Buena aportacion, Nachopulgar arriba
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 03-07-2014 12:23
Registrado: 12 años antes
Mensajes: 5.195
buuh muy chungo pa mi risas





Editado 1 vez/veces. Última edición el 03/07/2014 12:24 por 21marcgracia.
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 03-07-2014 13:05
Registrado: 10 años antes
Mensajes: 3.646
Que gozada!!
Poco se puede aprender del nivel de competición para aplicarlo a un esquiador de calle pero que envidia me da!!!
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 03-07-2014 14:22
Registrado: 17 años antes
Mensajes: 5.886
Cita
zanna bianca
Interesante, aunque no condivido unos comentarios!sorprendido

Tampoco entiendo que hace por aqui un video de tecnica y en inglesNo entiendo

Todos sabemos que en el foro general nadie sabe nada de tecnica y nadie sabe una palabra de inglescara de listillo

Buena aportacion, Nachopulgar arriba

Querido amigo. La respuesta es simple, para que todos aprendamos de técnica y practiquemos el inglés. Diablillo

Un abrazo fuerte
Nacho Campos







Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
xao
xao
Enviado: 03-07-2014 14:22
Registrado: 17 años antes
Mensajes: 58.023
Cita
Nacho Campos
Me ha parecido muy interesante.





Un abrazo
Nacho Campos

no acabo de entender todo lo que pone

entiendo las líneas generales, y si alguien lo traduce se lo agradeceríapulgar arriba
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 04-07-2014 18:08
Registrado: 12 años antes
Mensajes: 791
INCREIBLE!! Muchas gracias por compartirlo Nacho!! pulgar arribapulgar arriba



RUSSIAN GOLF TEAM MEMBER
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 05-07-2014 15:04
Registrado: 13 años antes
Mensajes: 17.241
Gracias Nacho, es alucinante como baja esta gente.




Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Enviado: 05-07-2014 16:51
Registrado: 18 años antes
Mensajes: 5.800
Bah......no hace falta ver el video para decir que la Mikaela en eslalom gigante puede mejorar bastante, y mucho mas cambiando entrenadorpulgar arriba

P.D. Estoy libre por si acaso cuela....Diablillo
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Cita
xao

no acabo de entender todo lo que pone

entiendo las líneas generales, y si alguien lo traduce se lo agradeceríapulgar arriba


El texto original en inglés es:
"Mikaela rushes her turn / tuck position and leaves some speed on the hill. Critical to maximize transition speed from steeps to flats. Mikaela should be more patient drawing her turn out onto the flats staying with her outside ski angulation through the bottom of the turn.

Mikaela is a little behind the line but does a great job creating huge edge angle / hip angulation to pull the radius required to regain her line.

Mikaela does a great job moving her mass in the direction of travel allowing her to establish a strong platform and early tip pressure.

Mikaela is a little behind-back in her switch causing her to lose contact in the micro terrain. She makes a strong move to her outside ski to stay on line.

Mikaela pinches off the top of her turn by steering into the fall line too early resulting in a slide. With more movement/anticipation of terrain change she could run a cleaner/deeper line.

Mikaela does a great job in run #2 moving through terrain and taking the line deeper. Notice direction of travel."


Ahí va mi traducción no profesional (y con poca idea de técnica de esquí, menos aún en inglés risas risas )
Mikaela se apresura en inclinarse para el giro y pierde velocidad. Es crítico para optimizar la transición de velocidad de las zonas inclinadas a las llanas. Debería ser más paciente realizando la salida del giro hacia el llano, manteniendo la angulación de su esquí exterior en la parte final del giro.

Está un poco por detrás de la línea, pero hace bien en crear un enorme angulo de canteo y angulación de cadera para conseguir el radio requerido para recuperar su trayectoria.

Hace bien en mover su masa en la dirección del avance, lo que le permite crear una base fuerte y pronta presión en la espátula.

Lleva la espalda un poco retrasada en su movimiento, causándole pérdida de contacto en el terreno micro. Aplica fuerza a su esquí exterior para permanecer en la trayectoria.

Toma la parte inicial del giro inclinándose hacia la línea de máxima pendiente demasiado pronto, por lo que derrapa. Con más movimiento y anticipación de los cambios de terreno, podría recorrer una trayectoria más limpia y mejor.

Hace una buena segunda manga, atravesando el terreno y tomando una trayectoria más apropiada. Fíjense en la dirección del desplazamiento.
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
xao
xao
Enviado: 06-07-2014 09:22
Registrado: 17 años antes
Mensajes: 58.023
Cita
player-2
Cita
xao

no acabo de entender todo lo que pone

entiendo las líneas generales, y si alguien lo traduce se lo agradeceríapulgar arriba


El texto original en inglés es:
"Mikaela rushes her turn / tuck position and leaves some speed on the hill. Critical to maximize transition speed from steeps to flats. Mikaela should be more patient drawing her turn out onto the flats staying with her outside ski angulation through the bottom of the turn.

Mikaela is a little behind the line but does a great job creating huge edge angle / hip angulation to pull the radius required to regain her line.

Mikaela does a great job moving her mass in the direction of travel allowing her to establish a strong platform and early tip pressure.

Mikaela is a little behind-back in her switch causing her to lose contact in the micro terrain. She makes a strong move to her outside ski to stay on line.

Mikaela pinches off the top of her turn by steering into the fall line too early resulting in a slide. With more movement/anticipation of terrain change she could run a cleaner/deeper line.

Mikaela does a great job in run #2 moving through terrain and taking the line deeper. Notice direction of travel."


Ahí va mi traducción no profesional (y con poca idea de técnica de esquí, menos aún en inglés risas risas )
Mikaela se apresura en inclinarse para el giro y pierde velocidad. Es crítico para optimizar la transición de velocidad de las zonas inclinadas a las llanas. Debería ser más paciente realizando la salida del giro hacia el llano, manteniendo la angulación de su esquí exterior en la parte final del giro.

Está un poco por detrás de la línea, pero hace bien en crear un enorme angulo de canteo y angulación de cadera para conseguir el radio requerido para recuperar su trayectoria.

Hace bien en mover su masa en la dirección del avance, lo que le permite crear una base fuerte y pronta presión en la espátula.

Lleva la espalda un poco retrasada en su movimiento, causándole pérdida de contacto en el terreno micro. Aplica fuerza a su esquí exterior para permanecer en la trayectoria.

Toma la parte inicial del giro inclinándose hacia la línea de máxima pendiente demasiado pronto, por lo que derrapa. Con más movimiento y anticipación de los cambios de terreno, podría recorrer una trayectoria más limpia y mejor.

Hace una buena segunda manga, atravesando el terreno y tomando una trayectoria más apropiada. Fíjense en la dirección del desplazamiento.

muchísimas graciaspulgar arribapulgar arribapulgar arriba

lo que intuía era cierto, pero ahora lo tengo más claro

gracias otra vezpulgar arriba
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
pulgar arriba pulgar arriba De nada, Xao. Me ha venido bien pensar y buscar los posibles significados (y ya digo que me habré "columpiao" en más de uno. Mirando el texto otra vez, creo que en el último párrafo se traduciría "adaptándose al terreno" en lugar de "atravesando el terreno".

Yo también creo que éste es un buen hilo. Me he reído con lo que dijo zanna bianca smiling smiley smiling smiley ... y con la respuesta "bien jugada" de Nacho risas risas.

Estas ediciones de vídeo son interesantes, con la repetición en cámara lenta, con imágenes en pausa y su comentario. Otro tema será (salvando las distancias con la chica, ella gran atleta, yo turista) ponerlo en práctica (en mi caso hablamos de un "zote técnico"; casi no utilizaba los bastones bajando, por poner un ejemplo).
Karma: 0 - Votos positivos: 0 - Votos negativos: 0
Escribe tu respuesta






AVISO: La IP de los usuarios queda registrada. Los comentarios aquí publicados no reflejan de ningún modo la opinión de nevasport.com. Esta web se reserva el derecho a eliminar los mensajes que no considere apropiados para este contenido. Cualquier comentario ofensivo será eliminado sin previo aviso.